Читаем Свободное владение Фарнхэма полностью

— Ошибки быть не может, — ответил Дьюк. — Если бы не деревья, ты бы сама с легкостью это установила. Чтобы как следует оглядеться, нам пришлось подняться на самую вершину Водонапорного Холма.

— Так вы, значит, все это время взбирались на Водонапорный Холм? Но ведь до него только пять минут хода!

— Дьюк, объясни сестре насчет автомобилей, — прозвучал голос Фарнхэма.

— Думаю, что это бомбы, — вдруг сказала Барбара.

— Конечно, Барбара, вопрос только в том — как?

— Я имею в виду гигантскую водородную бомбу, которую русские обычно называли «Космической бомбой». Скорее всего, она-то и накрыла нас.

— Продолжай, Барбара.

— Так вот, первая бомба была просто ужасна, вторая — еще хуже, в пламени их мы чуть не сгорели. А вот третья просто очень здорово встряхнула нас — трра-х-х! — а потом не было ничего — ни шума, ни жары, ни сотрясений, а радиоактивность стала меньше, вместо того чтобы возрасти. И вот что я думаю: слышали вы когда-нибудь о параллельных мирах? Миллионы миров существуют бок о бок, почти одинаковые, но не совсем. В одном из них королева Елизавета вышла замуж за графа Эссекса, а Марк Антоний искренне ненавидел рыжих? Мир, в котором Бен Франклин был убит током? Так вот, это один из таких миров.

— Ну, дошли и до Бенджамина Франклина…

— Это ты зря, Карен. Космическая бомба попала в нас — прямое попадание — и вышвырнула в параллельный мир. Здесь все точно такое же, как у нас, за исключением одного — в нем никогда не было людей.

— Я не уверена, что мне симпатичен мир без людей. Предпочтительнее было бы оказаться и впрямь на другой планете. И чтоб на ней непременно были воинственные вожди, гордо восседающие на тотах. Ну, хотя бы на зицарах.

— И как тебе моя теория, Хью?

— Я стараюсь быть беспристрастным. Но одно я могу допустить: мы не должны рассчитывать на то, что встретим других разумных существ.

— Мне нравятся твои рассуждения, Барбара, — заявил Дьюк. — Они многое объясняют. Выстреленная арбузная косточка. Фью-ить!

— Да, и оказались здесь.

Дьюк пожал плечами.

— Пусть эта, теория войдет в историю как теория Барбары Уэллс — «Теория переноса в пространстве», — и пусть она будет безоговорочно приятна всем и одобрена всеми. Принято единогласно; на этом заканчиваем. Например, я чертовски хочу спать. Кто где расположится, Хью?

— Минуту. Друзья, позвольте представить вам моего заместителя по распределению. Дьюк, поклонись публике. — Хью начал объяснять свою программу экономии. — Дьюк со временем усовершенствует ее, но суть я вам изложил. Всех, кто будет уличен в бесхозяйственности, ждет заслуженное наказание! Скажем, нахожу я на земле согнутый гвоздь — виновный получает соответствующее количество плетей. За серьезное нарушение — протаскивание под килем — например, за трату спички. Еще одно нарушение — и виновного публично вешают на городской площади.

— Ха! Так что ж, нам следить друг за другом, что ли?

— Помолчи, Карен. Конечно, я шучу. Никаких наказаний не будет. Просто вы сами должны хоть немного сознавать, что глупо бессмысленно тратить то, чего вам никогда больше не видеть как своих ушей. Поэтому не следует оправдываться перед Дьюком. И еще я хочу произвести одно назначение. Доченька, ты, кажется, владеешь стенографией?

— Ну, это слишком сильно сказано. Мистер Грегг, наш преподаватель, вряд ли придерживался такого же мнения, — усомнилась Карен.

— Хью, я знаю стенографию. А зачем тебе это?

— О'кей, Барбара, я назначаю тебя нашим историографом. Сегодня — День Первый. В принципе, можешь использовать наш обычный календарь. Но я думаю, что нам удастся рассчитать новый. Каждый вечер ты должна записывать события дня, а потом расшифровывать их и переписывать начисто. Тебе присваивается звание «Хранительница Огня». Не исключено, что скоро нам придется разжечь огонь и каждую ночь сохранять его до утра. Ну, вот и все. Прошу прощения, Дьюк, что задержался.

— Хью, я буду спать в хранилище. А ты ложись на койку.

— Погоди еще секунду, братишка. Папа, а нельзя ли нам с Барбарой помыться в хранилище? Нам это необходимо. Девушки, которые копают выгребные ямы, просто обязаны мыться.

— Конечно, Карен. Воду я вам выделю, — согласился Дьюк.

— С водой проблемы нет, — заметил Хью. — Но вы с не меньшим успехом можете утром выкупаться в ручье. Помните только одно: пока одна купается, вторая должна быть начеку. Я ведь не шутил насчет медведей.

Карен вздрогнула.

— Кстати, папочка, где нам справлять нужду? В туалете? Или терпеть всю ночь до утра? Я, конечно, попытаюсь — очень не хочется среди ночи играть в прятки с медведем.

— Я думал, туалет еще стоит на месте.

— Это верно, но вот с канализацией у нас теперь не все в порядке.

— Тут уж ничего не поделаешь.

— Это уже хорошо. О'кей, братишка, тогда дай нам с Барбарой водички для туалета, и ты свободен.

— А вы раздумали мыться?

— Помыться мы можем и в женской спальне, после того как вы все уляжетесь. Мы оберегаем вашу стыдливость.

— А меня это вовсе бы не смутило.

— Это очень плохо, — иронически заметила Карен.

Перейти на страницу:

Все книги серии Хайнлайн, Роберт. Сборники

Похожие книги