Читаем Свободное владение Фарнхэма полностью

– Барбара?

– Что я думаю? Я согласна с тобой, Хью. Карен необходимо доброе отношение. Ее нельзя нервировать.

– А ты не лезь не в свое дело!

Барбара спокойно взглянула на Грейс:

– Прошу прощения, но моим мнением поинтересовался Хью. Да и Карен просила меня присутствовать здесь. Мне кажется, Грейс, что вы вели себя отвратительно. Ребенок – это не стихийное бедствие.

– Тебе легко говорить!

– Может быть. Но вы постоянно придираетесь к Карен… Вы не должны так поступать.

– Скажи им, Барбара, – вдруг вмешалась Карен, – о себе.

– Ты этого хочешь?

– Лучше скажи. Или теперь она тебя начнет изводить.

– Хорошо. – Барбара прикусила губу. – Я тоже беременна… и очень рада этому. Ребенок и несчастье – понятия взаимоисключающие.

Наступившая тишина показала Барбаре, что она добилась цели – отвела огонь от Карен. Сама же она чувствовала себя совершенно спокойной – впервые с тех пор, как заподозрила, что беременна. Она не проронила ни слезинки – о нет! – но обнаружила, что напряжение, о котором она не подозревала, покинуло ее.

– Ах ты, шлюха! Ничего удивительного, что моя дочь пошла по кривой дорожке, если попала под влияние такой…

– Помолчи, Грейс!

– Да, мама, – поддержал отца Дьюк, – лучше успокойся.

– Я только хотела сказать…

– Ты ничего не скажешь, мама. Я не шучу.

Миссис Фарнхэм сдалась. Хью снова заговорил:

– Барбара, надеюсь, ты придумала это ради того, чтобы защитить Карен.

Барбара взглянула на него и ничего не смогла прочесть на его лице.

– Нет, не шучу, Хью. Я сейчас на втором или третьем месяце.

– В таком случае у нас двойная радость. Придется нам и тебя освободить от тяжелой работы. Дьюк, ты не взял бы на себя сельское хозяйство?

– Конечно.

– Да и Джо мог бы кое-чем помочь. Ммм… значит, мы должны поторопиться с кухней и ванной. Вам обеим понадобятся такого рода удобства еще задолго до того, как родятся дети. Джо, нужно незамедлительно строить медведеустойчивую хижину. Здесь нет места для детской, и нам, мужчинам, придется выметаться. Я думаю…

– Хью…

– Что, Барбара?

– Не беспокойся за меня. Я пока могу спокойно заниматься садоводством. У меня не такой большой срок, как у Карен, и я не испытываю тошноты по утрам. Когда понадобится помощь, я сама дам знать.

Он задумался.

– Нет. Так дело не пойдет.

– Господи, но я обожаю возиться на огороде. Матери пионеров всегда работали, будучи беременными. Они переставали трудиться только тогда, когда у них начинались схватки.

– Что часто убивало их, Барбара. Мы не можем рисковать. Поэтому будем обращаться с вами обеими как с драгоценными сосудами. – Он огляделся. – Правильно я говорю?

– Правильно, отец.

– Конечно, Хью.

Миссис Фарнхэм встала:

– От такого разговора мне стало дурно.

– Спокойной ночи, Грейс. Помни, Барбара: никакого огорода.

– Но мне нравится мой огород! Хью, пожалуйста, когда придет время, я сама откажусь от него.

– Займись общим руководством. И смотри, чтобы я не застал тебя с лопатой. Или за прополкой. Ты можешь повредить себе что-то и потерять ребенка. Отныне ты фермер-теоретик.

– А разве в твоих книгах ничего не сказано о том, какую работу может выполнять беременная женщина?

– Я почитаю об этом. В любом случае мы будем придерживаться самой консервативной точки зрения. Некоторые врачи вообще томят своих пациенток в постели целыми месяцами, чтобы избежать выкидыша.

– Папа, надеюсь, ты не собираешься держать нас в постели?

– Скорее всего, нет, Карен. Но мы обязаны быть предельно осторожными, – сказал он и добавил: – Барбара права: сегодня уже поздно окончательно решать что-либо. Кто желает сыграть в бридж? Или он слишком сильно возбуждает?

– Господи, конечно нет! – воскликнула Карен. – Я думаю, что уж бридж-то никак не может послужить причиной выкидыша.

– Разумеется, – согласился Хью, – но то, как ты объявляешь ставки, может вызвать сердечный приступ у любого из нас.

– Ха! И что хорошего, если делать ставки, как компьютер? Жить надо рискуя. Я всегда была за это.

– Что верно, то верно.

Но дальше торговли дело у них не пошло. Доктор Ливингстон, который обычно спал в «ванной», появился в комнате. Походка его была странной – ноги почти не сгибались, а зад он буквально волочил по земле. «Джозеф, – всем своим видом, казалось, говорит кот, – эти самые котята родятся у меня прямо сейчас

Тревожное мяуканье и странное поведение кота дали ясно понять, что происходит. Джо мгновенно оказался на ногах.

– Док, что с тобой, Док?

Он хотел было поднять кота, но тот замяукал еще громче и стал вырываться.

Хью сказал:

– Джо, оставь его в покое.

– Но старине Доку больно!

– В таком случае ему надо помочь. Дьюк, нам придется воспользоваться электричеством и переносным фонарем. Задуйте свечи. Карен, постели на стол одеяло и чистую простыню.

– Один момент.

Хью склонился над столом:

– Спокойно, Док. Тебе больно, да? Ничего, потерпи еще немножко. Мы здесь. С тобой. – Он погладил кота по спине, затем осторожно пощупал живот. – У него схватки. Карен, поторопись!

– Уже готово, папа.

– Помоги мне поднять ее, Джо.

Они уложили кошку на стол.

Джо встревоженно спросил:

– Что нам теперь делать?

– Прими таблетку милтауна.

– Но ведь это Доку больно.

Перейти на страницу:

Все книги серии Хайнлайн, Роберт. Сборники

Похожие книги