Читаем Своя среди чужих, чужая для своих. Или пересказанная история одной волчицы (СИ) полностью

— Что совершенно недопустимо для юной леди, — спокойный голос королевы-регент и её снисходительно-внимательный взгляд, казалось, были призваны добить Арью. Царственная и красивая Серсея одарила её легкой монаршей улыбкой: — Боюсь, именно поэтому, Вашему дедушке пришлось заняться её воспитанием. Как выяснилось, не все девицы Старк обладают врожденным вкусом и манерами! Идёмте, Ваша Милость — более достойные Вашего внимания ждут нас! — подхватив сына под руку, королева-регент увлекла его в сторону сада. Процессия придворных потянулась за ними, тут же позабыв о девочке.

Арья не помнила, как дошла до своих покоев. Перед её глазами стояли лица отца и всех тех, кого она знала с детства. Всех людей, казненных по приказу Джоффри и Серсеи.

Её служанка, не говоря ни слова, наполнила ванну и помогла снять испачканную одежду. Расслабившись в теплой воде, Арья начала успокаиваться. Она отомстит! Придёт время и она отомстит! Хорошо, что лорд Тайвин не ждал её к обеду — спокойно сидеть напротив деда и отца своих главных врагов сегодня вряд ли удалось бы. А злить Льва в её планы не входило. Лучше она проведёт время с Сансой.

Тайла подала ей чистую одежду. Платье, сшитое наподобие первого, было более открытым. Серый, замысловато переплетенный атлас почти полностью оголял руки, частично плечи и спину, на уровне ключиц удерживался узкой серебряной пластиной со строгим геометрическим узором. Свободно свисавшие, ни чем не сцепленные внизу полотнища юбки были асимметрично скошены, заходили друг на друга заканчиваясь, справа чуть ниже колена, слева на уровне середины икры. Новое творение портних понравилось Арье ещё больше. Оно было удобным. Не было дурацких воротников и розочек, что так любила Санса. А ткань была мягкой и приятной. Она холодила кожу, струясь и обтекая тело подобно воде в жаркий день. Так же гардероб Арьи пополнился легкими штанами и сапожками из тонкой кожи, прекрасно сочетавшимися с платьем.

Солнце светило в зените, когда Арья постучалась в комнату Сансы. Та больше не заговаривала о побеге, и это немного смущало Арью. Если у Мизинца были относительно неё планы, то он все равно постарается их осуществить. Правда, сейчас это стало сложнее. Идеальное время было упущено.

Пообедав, сёстры переместились в сад. Разговор не клеился. Как обычно, Сансу интересовали наряды и романтические истории, имевшие мало общего с реальностью. А всё сказанное Арьей, воспринималось как глупость и нелепость. Новое платье, по мнению Сансы, было слишком странным и вызывающим. Но ткань ей определенно понравилась — легкая и плотная, она прекрасно подходила для юга. Это было единственное, заслужившее одобрение старшей Старк. Замечание, что Тирион неплохой человек, несмотря на то, что он Ланнистер, вызвало у сестры искреннее недоумение:

— Но, он — карлик! Он — урод!

— Да карлик, но вовсе не урод! Он умный и у него всё в порядке с чувством юмора! — разозлилась Арья.

— Ты ещё скажи, что у Тайвина Ланнистера все в порядке с чувством юмора!

— Ещё как в порядке — мы вчера здорово повеселились, обсуждая боевые искусства! — конечно слово «повеселились» мало подходило к описанию реакции лорда Тайвина на её слова, но один вид Сансы с открытым ртом, стоил её маленького вранья.

— Повеселились?! Обсуждали боевые искусства?!

— Именно! А сегодня я уже тренировалась с Зарой Сент!

— … Тренировалась?! С какой Зарой Сент?!

— Это мой новый учитель. Она из Дорна. Там не считают зазорным, если женщина владеет оружием.

— Все женщины, кто владеют оружием, похожи на мужчин. Вряд ли кто-либо обратит на них внимание и уж точно никто не возьмёт замуж!

Нет, воистину мир мог рушиться, города сгорать в огне, но жизнь Сансы Старк была сосредоточена вокруг одного — замужество!

— Ты просто не видела Зару. Она очень красива и, уверена, мужчины за ней толпами ходят! — ехидно заметила Арья.

— За кем мужчины ходят толпами? — показалось, что Маргери Тирелл выскочила из кустов — настолько внезапно она появилась. Большие глаза лани, густые русые волосы и чистая кожа новоявленной невесты короля Джоффри делали её очень привлекательной. — Санса, дорогая, это твоя сестра? Наконец-то мы познакомились! Я столько о тебе слышала. Вы совсем не похожи! Какой удивительный у тебя наряд! Мне говорили, что ты приехала в костюме мальчика! И ещё, что ты любишь оружие и готова сама сражаться на мечах, — Маргери щебетала без остановки, мило улыбаясь сёстрам. Но Арье почему-то было неуютно рядом с ней. Ей казалось, что карие глаза неустанно ощупывают её, ища брешь в её броне. Дружелюбие будущей королевы казалось ей наигранным.

— Леди Маргери, представляете, моя сестра утверждает, что её новый учитель боевых искусств — очень красивая женщина! — со снисходительной улыбкой молвила Санса, призывая более взрослую Тирелл в союзницы, дабы урезонить сестрёнку-хвастунишку.

Перейти на страницу:

Похожие книги