В Королевскую Гавань охотники вернулись уже под вечер. Столица вновь стала тем городом, который знала и помнила Арья. Шумный, грязный, суетливый.
Сновавшие по улицам люди расступались перед всадниками, одетыми в цвета Ланнистеров.
Какой-то замешкавшийся крестьянин с рукой на перевязи, медленно продвигавшийся сквозь толчею вместе с наёмником и человеком, похожим на мейстера, едва не угодил под лошадь сира Арно. С удивлением Арья увидела, как побледнел её наставник, пристально вглядываясь в лицо чуть не погибшего мужчины. Она тоже знала его. Конечно, не так хорошо, как лорд Тайвин собственного сына, чтобы с первого взгляда понять, что этот калека-оборванец — сир Джейме Ланнистер.
====== Глава 1.11. ======
Белой громадой впереди возвышалась септа Бейлора. Величественное здание, возведённое во славу богов, казалось Арье весьма далёким от веры. Это был, скорее, огромный дворец, хозяин которого хотел показать всем сколь он богат и могущественнен, чем храм где следовало смиренно «предаваться размышлениям о том, как следовать по пути предначертанному всем Матерью и Девой», как когда-то заунывно вещала септа Мордейн.
— Арья, ты идёшь? — недовольный голос Сансы прервал её размышления. Ставший уже привычным холодный взгляд сестры выказывал явное неудовольствие всему, что та видела: одежде, слишком коротким, по мнению Сансы, волосам, да и самой Арье со всеми её мыслями и поступками.
Отчуждение, возникшее между ними с того памятного дня в саду, продолжало нарастать. Чтобы Арья не делала, стена между ними становилась всё выше и выше. Зато отношения Сансы и Маргери Тирелл стали намного теплее. Вот и сейчас, шагая рядом с ними, Арья не могла отделаться от мысли, что она здесь лишняя. И Санса и Роза Хайгардена были на своем месте — благородные леди при дворе, в то время, как она, Арья самой себе казалась дурной актрисой в захудалом театре. Как она ни старалась играть свою роль, выходило всё одно — «Арья-лошадка» с «руками, как у кузнеца». Гораздо лучше у неё получалось орудовать мечом и кинжалом, пытаясь достать Зару, чем с «достоинством истинной леди» сопровождать будущую королеву. Вот её сестра — другое дело. Она всё делала утончённо и изящно, как и подобает истинной леди. Вышивала, пела, играла, разговаривала. Даже ходила. И платье ей нисколько не мешало. А подол Арьиного платья вечно за что-то цеплялся и путался между ногами. Но сегодня Арья добровольно согласилась на эту пытку и, поэтому, приходилось терпеть.
В этот солнечный день дорога и ступени, ведущие к септе Бейлора, были наполнены людьми. Отовсюду раздавались приветственные крики — толпа обожала свою будущую королеву. А та, шествуя рядом с Арьей и Сансой, благосклонно улыбалась ей, излучая уверенность в своем будущем и настоящем, подкрепляемую многочисленными обозами с хлебом, регулярно пребывавшими в столицу.
Несмотря на все проявления щедрости и любви к ближнему, Арья не могла отделаться от ощущения фальши, во всём, что окружало Розу Хайгардена, начиная от её внезапно вспыхнувших чувств к Джоффри и, заканчивая, раздачей игрушек детям-сиротам. Она собиралась стать женой кровожадного ублюдка и этим было всё сказано. Все они — и леди Оллена, и её сын, и её внучка играли в одну игру — игру в королеву милостивую, справедливую и любимую народом. А зачем им это было нужно — догадаться не трудно — все, ради того, чтобы один из Тиреллов оказался на Железном троне. Вот и сейчас, поднимаясь по ступеням септы под восторженные крики толпы, Арью преследовала мысль, что она стала частью спектакля, призванного продемонстрировать всем святость и благочестие леди Маргери Тирелл.
То и дело сверкая белозубой улыбкой, Маргери, приветствовала всех, начиная от лордов и заканчивая простолюдинами и при этом, со здоровым дружелюбием акулы, изучала идущую рядом Арью. Именно так, по мнению Арьи, и должны выглядеть акулы, высматривающие сардин. И о тех, и о других она прочитала в очередной книге, принесённой Иларио.
Не забывая улыбаться всем во круг, Маргери с любопытством рассматривала сестру Сансы. За время, проведенное в столице, девочка изменилась. Она уже больше не напоминала изголодавшегося, затравленного, готового в любой момент напасть волчонка. В её взгляде появилась уверенность. Лицо посвежело, на щеках играл здоровый румянец. Руки были более ухоженными, ссадины и синяки зажили. Да и волосы, хоть и коротковатые, но уже аккуратно подстриженные, уже не торчали во все стороны. И одета сегодня она была как леди. Но, не смотря на все произошедшие внешние перемены, младшая Старк отличалась от старшей, как небо и земля. По сравнению со своей красивой и сдержанной леди-сестрой, Арья казалась ей настоящей разбойницей, способной на любой самый неожиданный поступок. Разбойницей, которой покровительствовал сам Тайвин Ланнистер.