Читаем Свыше наших сил (1 часть - 1883, 2 часть полностью

Кетил. Я позволю себе заметить, что это предостережение обойдется вам дороже, чем нам.

Слуга. О, за этим предостережением последуют многие! Это возьмут на себя массы. Но сами вы станете предостережением, сверкнув на всю округу, как солнце. Подумайте, какая незаслуженная честь — умереть, уподобившись солнцу.

Холгер. Это произойдет сейчас?

Слуга. Да! Все это произойдет сейчас. Высокочтимые спутники солнца! Внимание!

(Хочет сойти вниз.)

Холгер. Нет! Подать сигнал тебе не удастся!

(Раздается четыре револьверных выстрела, один за другим. После первого выстрела слуга хватается за грудь, потом за живот. Поднимает обе руки над головой и кричит.)

Слуга. А! Это хорошо!

(Падает.)

(Холгер подходит ближе, так что слуга оказывается у его ног. Все бросаются посмотреть на упавшего. Некоторые поднимаются на трибуну, некоторые становятся на стулья, чтобы смотреть через головы впереди стоящих. Около упавшего появляется вдруг Человек в коричневом (из первого явления первого действия).)

Человек в коричневом. Ха-ха-ха-ха-ха-ха-ха!

(Опускается на корточки; подпрыгивая, ударяет себя по коленкам, потом стремительно бросается прочь, вправо.)

(Холгер два раза стреляет ему вслед.)

My (в крайнем ужасе). Значит, их тут много?

Многие голоса. Их здесь много! Их здесь много! Что теперь будет?!

(Ужасное смятение.)

Му (невольно взобравшийся выше других, прислушивается). Тише! Тише!

Некоторые голоса. Что такое?

Му. Тише! Тише! Мне показалось, что я слышал как кто-то звал нас снаружи?

(Бросается к одному из настежь открытых окон и смотрит куда-то, высунувшись из окна.)

Многие голоса (радостно). Там кто-то есть? Нам помогут?

(Многие стараются протиснуться к окну.)

Му. Тише, я вам говорю! Женщина! По другую сторону рва стоит женщина! Слушайте! Смотрите!

Один голос. Она машет нам!

Му. Да тише вы там!

(Пауза.)

(Издали доносится тревожный женский голос: «Скорее прочь отсюда! Под замок подведены мины!»)

Слуга. Ракел!

Холгер (стоявший над ним, говорит тихо). Еще жив?

Многие голоса (кричат). Мы не можем выбраться отсюда!

My. Говорите по очереди!

(Кричит.)

Мы не можем выйти отсюда! Пошлите кого-нибудь открыть двери.

Многие голоса. Пошлите кого-нибудь открыть двери!

(Некоторые снова бросаются к окнам.)

Му. Тихо! Тихо!

(Становится тихо.)

Голос женщины. Никто не может войти: мост поднят.

Слуга. Ракел.

Холгер (стоящий неподвижно, говорит тихо). Неужели это ее брат?

Все (бросаются прочь от окон, взволнованно восклицая, перебивая друг друга). Мост поднят! Заперты и отрезаны! Что нам делать? Нет ли где-нибудь веревки, по которой можно бы спуститься? Ведь есть же где-нибудь тут пожарные лестницы?

Один голос (перекрикивая других). Нет ли тут веревки, чтобы кто-нибудь спустился и добыл пожарную лестницу?

Холгер. Боюсь, что веревок здесь нет. Все здесь за­ново отделано,

Му. На кой черт вы нас сюда привели?

Один голос. Это же какой-то притон убийц!

Многие голоса. Вы не должны были приводить нас сюда! Это ваша вина!

Многие голоса. Если мы погибнем — это ваша вина!

My. Виной всему ваше колоссальное легкомыслие и упорство!

Почти все. Это ужасно!! Вы должны что-то придумать, чтобы спасти нас! Вы знали заранее, что здесь опасно! Мы доверились вам! Вы должны сделать все, что можете! Это ваша обязанность!

Холгер (спокойно). Господа! Постарайтесь принять все происходящее несколько спокойнее! Больше выдержки, господа! Помните, что взрыв мины не сможет повредить все здание! Помните, что тот, кто должен был дать сигнал к взрыву, лежит здесь.

(Слуга при этих словах делает усилие подняться.)

Один голос (кричит). Так он еще жив?

Многие голоса. Он еще жив?

(Все бросаются к слуге.)

Первый. Он хочет что-то сказать! Подождите! Тише!

Слуга. Я... Я не один!

(Снова бессильно опускается на пол.)

Один из присутствующих (шепотом). А где же остальные?

Многие голоса (тихо). Где же остальные? Где подложены мины, чудовище?

Некоторые голоса. Может быть, они здесь?

Другие голоса. Да, да, здесь! Конечно, они здесь!

My (внезапно разражается громким хохотом). Как это мне раньше не пришло в голову! Ха-ха-ха-ха-ха-ха-ха!

(Бросается к одному из окон и, прежде чем кто-либо успевает удержать его, выпрыгивает вниз.)

Многие (бегут к окну и, отшатнувшись, бросаются назад). Разбился о камни! Разбился! Разбился!

(Эти крики раздаются вперемежку; те, кто ничего не видел, кричат: «Ужасно!» «Что теперь с нами будет?» Один из присутствующих бросается к окну и тоже пытается выпрыгнуть. У окна завязывается борьба.)

Холгер (властно). Остерегайтесь! Отчаяние заразительно!

(В разных концах раздаются голоса: «Да, да! Заразительно! Остерегайтесь!»)

Перейти на страницу:

Все книги серии Библиотека драматурга

Похожие книги

Саломея
Саломея

«Море житейское» — это в представлении художника окружающая его действительность, в которой собираются, как бесчисленные ручейки и потоки, берущие свое начало в разных социальных слоях общества, — человеческие судьбы.«Саломея» — знаменитый бестселлер, вершина творчества А. Ф. Вельтмана, талантливого и самобытного писателя, современника и друга А. С. Пушкина.В центре повествования судьба красавицы Саломеи, которая, узнав, что родители прочат ей в женихи богатого старика, решает сама найти себе мужа.Однако герой ее романа видит в ней лишь эгоистичную красавицу, разрушающую чужие судьбы ради своей прихоти. Промотав все деньги, полученные от героини, он бросает ее, пускаясь в авантюрные приключения в поисках богатства. Но, несмотря на полную интриг жизнь, герой никак не может забыть покинутую им женщину. Он постоянно думает о ней, преследует ее, напоминает о себе…Любовь наказывает обоих ненавистью друг к другу. Однако любовь же спасает героев, помогает преодолеть все невзгоды, найти себя, обрести покой и счастье.

Александр Фомич Вельтман , Амелия Энн Блэнфорд Эдвардс , Анна Витальевна Малышева , Оскар Уайлд

Детективы / Драматургия / Драматургия / Исторические любовные романы / Проза / Русская классическая проза / Мистика / Романы
Театр
Театр

Тирсо де Молина принадлежит к драматургам так называемого «круга Лопе де Веги», но стоит в нем несколько особняком, предвосхищая некоторые более поздние тенденции в развитии испанской драмы, обретшие окончательную форму в творчестве П. Кальдерона. В частности, он стремится к созданию смысловой и сюжетной связи между основной и второстепенной интригой пьесы. Традиционно считается, что комедии Тирсо де Молины отличаются острым и смелым, особенно для монаха, юмором и сильными женскими образами. В разном ключе образ сильной женщины разрабатывается в пьесе «Антона Гарсия» («Antona Garcia», 1623), в комедиях «Мари-Эрнандес, галисийка» («Mari-Hernandez, la gallega», 1625) и «Благочестивая Марта» («Marta la piadosa», 1614), в библейской драме «Месть Фамари» («La venganza de Tamar», до 1614) и др.Первое русское издание собрания комедий Тирсо, в которое вошли:Осужденный за недостаток верыБлагочестивая МартаСевильский озорник, или Каменный гостьДон Хиль — Зеленые штаны

Тирсо де Молина

Драматургия / Комедия / Европейская старинная литература / Стихи и поэзия / Древние книги