Читаем Sword Art Online. Том 19. Колыбель Луны полностью

Впрочем, надежда ещё теплится. Ведь 20-й том аж в целых полтора раза больше, и там нас ждут обе девушки вместе с Кирито и Асуной! Будет здорово если нам выпадет возможность ещё лучше разобраться во внутреннем устройстве Подмирья, быте его жителей и возможностях инкарнации Кирито.

Главное — чтобы это погружение не обернулось новыми глупостями и несостыковками. По поводу последних, для добравшихся сюда читателей, я подготовил небольшой бонус в виде расширенных комментариев на множество спорных или вызвавших у меня вопросы или даже негодование моментов этого тома. Кому интересно - добро пожаловать на страничку добра брюзжания, возмущения и фейспалмов. Там вы увидите, в оригинале всё было ещё хуже :)

Этот том переводился с использованием электронной версии книги, и это было намного легче, чем по сканам. Учитывая, что перевод шёл легче, книга в 2 (!) раза тоньше 18-го тома, но потратил я 2 месяца и несколько дней (18 том - ровно 3 месяца), я искренне надеюсь, что это положительно скажется на качестве и читаемости.

Кстати говоря, на данный момент у меня пока нет 20-го тома на руках в удобной форме, так что с радостью послушаю о вашем опыте покупки японских ePub — в своей почте.

Я очень благодарен всем там читателям, кто написал мне на почту и прокомментировал соответствующие разделы в 18-м томе. Знание что это кому-то нужно сильно мотивирует двигаться дальше. Отдельная благодарность @AlexReals и @spark108 за правки опечаток. Всё же в 2 часа ночи довольно сложно печатать не ошибаясь.

Этот текст всё так же набирался в MarkdownPad2, массовые текстовые операции выполнялись в Notepad++, а переводом ведал ИИ Гуглопереводчика.

Ещё раз спасибо за внимание и — до встречи в 20-м томе летом 2018 года!

16 февраля 2018

AgentMC


Расширенные комментарии переводчика



Привееееет! Поздравляю, раз вы докопались сюда — это бонус :)

Эти заметки я писал во время перевода на русский, уже прочитав книгу во время её перевода на английский, этим объясняются перекрёстные ссылки между частями.

Часть 1


"......так что, Кири-бой, даже если ты и говоришь, что по расчётам бак термальных элементов устойчив к температурам...

Кири-бой на самом деле Кири-бо, "внучок Кири". Но мне показалось это выражение настолько удачно подчёркивает издевательско-назидательный тон Садоре, что я решил его оставить после анлейта.

Внезапно, Ронье почувствовала признаки того, что термальные элементы начали расширяться.

...

Стена девяносто пятого этажа Центрального Собора.

То есть Ронье на высоте 500 метров имела связь с термальными элементами? Чего же она в 9 части удивляется в что Кирито мог "видеть врагов на 3 км"?

Словно потянутая им, с тяжёлым звуком верхушка громадного Центрального Собора, начиная с 95-го этажа, сдвинулась к западу.

Как здорово что верхние этажи собора необитаемы и на лестнице между 94-м и 95-м этажом никого не было

Подобные полётные техники должны были быть утерянными со смертью Первосвященника. [...] На тот момент был только один человек, способный на такое.

Я спрашивал в 18-м томе, повторюсь: почему хотя бы Асуна до сих пор не может летать???

Часть 2


"В этот раз вы ничего не разрушили! Но клянусь своим мечом, в следующий — так может и не повезти!!"

Дюсольберт клянётся своим мечом. Здорово, вот только у Дюсольберта огненный лук, так что мечом он может вообще без опаски клясться...

Рыцарь, облачённый в тяжёлую латунную броню, отчитывающий его, словно учитель, был сильнейшим мечником Мира Людей.

Дюсольберт назван сильнейшим мечником Мира Людей (это дословно по оригиналу). 1) он вообще не мечник; 2) сильнейший мечник - Фанатио. Это вообще говорится через 20 строчек.

На следующий день очень рано неожиданно прибыли трое старших братьев отца и их семьи, и с собой они привезли множество подарков.

Как известно, "человеческие единицы" Подмирья создаются заполнением пустого флактлайта черновиком сознание. Так что кровесмешения тут быть не может, следовательно, нет необходимости запрещать браки между родственниками.

"......ну, значит и вот так детей тоже воспитывают......"

В оригинале игра слов, на английский ложится хорошо: "bring up" — это воспитать и буквально "принести наверх", подбросить. Как адаптировать на русский не придумал.

Как только Кирито услышал её неуверенный голос, он рубанул воздух перед собой правой рукой, а левой стукнул себя в грудь.

Кирито делает руками некий жест типа "тсссс!"

Гоблины рассказывали, что [...] всех, кто за 300-летнюю историю пытался взобраться наверх, постигла смерть.

Так, то есть у Гоблинов тоже 300-летняя история? Хотелось бы узнать почему, ведь 300-летний календарь Мира Людей начался с Квинеллы, а в Тёмной Территории никакого "мессии" не было.

Кроме того, и вождь Хагаши, и его первенец вождь Косоги пали один за другим на поле боя...

У Хагаши и Косоги, вообще-то разные должности, что-то типа "вождь" и "сверхвождь", но адекватный перевод подобного мне в голову не пришёл

Часть 3


Перейти на страницу:

Все книги серии Sword Art Online

Похожие книги