Стефани постоянно чувствовала на себе пристальные взгляды, на нее смотрели и ее воспринимали, как диковинную птицу. Она тщилась чувствовать себя частью местной общины, однако пока у нее не очень хорошо получалось. Для местных жителей она оставалась чужой. Обо всем этом Стефани и хотела поговорить с Гарри, спросить у него совета.
Итак, Стефани стояла перед дверью, не решаясь постучаться. Она вздрогнула, услышав рев Гарри:
— Если вы сейчас же не вымоете окно, я проломлю вам головы!
Гарри явно был не в духе, и это не понравилось Стефани.
— Может, мне лучше прийти в другой раз? — пробормотала она.
А Гарри между тем продолжал кричать на братьев. С одной стороны, Стефани боялась гнева Гарри, но, с другой, ей было приятно, что Гарри беспокоится о том, чтобы как можно лучше принять ее.
Генеральная уборка в мою честь! А это приятно! — подумала Стефани. У нее поднялось настроение, и она решительно постучала в дверь.
В доме сразу же послышались шум и беготня. Дверь наконец открылась, и на пороге возник Джон, руки и лоб которого были в пене. За спиной брата стоял Патрик, измазанный чем-то черным. Они походили на двух домашних псов, которые, услышав приближающиеся шаги хозяйки, бросаются ей навстречу.
Запыхавшиеся близнецы с полминуты широко раскрытыми глазами смотрели на Стефани, потом принялись приветствовать ее неуверенными поклонами.
Внезапно на пороге возник Гарри и отодвинул Патрика и Джона в сторону.
— Не обращай на них внимания. Природа всегда отдыхает на детях, — сказал Гарри небрежно.
— Ну зачем ты так с ними?
— Сначала приведите себя в порядок, а потом уж встречайте гостей, — распорядился Гарри.
Братья молниеносно исчезли, чтобы уже через две минуты снова лучезарно улыбаться Стефани.
— Почему бы вам не пройти в дом? — светским тоном пригласил Патрик. — Могу я взять ваш плащ?
— Зачем ты это сказал? — спросил Джон, ревниво посмотрев на брата. — Я собирался сказать то же самое. Я тоже знаю, что мужчина всегда должен ухаживать за женщиной и принимать у нее одежду.
— Вы что, не видите, у мисс Роджерс нет плаща? — грубовато пресек их препирательства Гарри. — На улице теплынь! Какого черта она должна надевать плащ?!
— Ой, а я как-то и не заметил… — Патрик застенчиво улыбнулся.
Стефани не выдержала и громко рассмеялась. Ей еще не случалось встречать таких странных и трогательно смешных людей.
— Очень вкусно пахнет. Что вы готовите? — отсмеявшись, спросила она, взглянув на Гарри.
— Это печеный картофель, — тут же сообщил Джон. — Это я приготовил. Мой личный рецепт.
Гарри в очередной раз смерил Джона укоризненным взглядом.
— Для печеной картошки не нужен рецепт. Ты просто берешь и печешь ее.
Джон обиженно посмотрел на него.
— Ладно, неважно, — сжалился над ним Гарри.
— А я приготовил салат, — вдруг встрял Патрик.
Стефани молча смотрела на Гарри, недоумевая, как он умудряется с ними справляться и как он может так долго терпеть их глупые выходки.
Но Патрика было не остановить. Он был ничем не хуже своего брата и намеревался доказать это.
— Я даже приготовил для него специальный соус, о котором вычитал в книге! — гордо добавил он.
— Ну да? И кто же прочел тебе эту книгу? — издевательски осведомился Джон.
— Эй, ты ведешь себя как придурок, — не остался в долгу Патрик.
Да, приятный вечерок мне предстоит, подумала Стефани, пряча улыбку.
— Вы, оба, заткнитесь! — не выдержал Гарри. — Сколько можно?!
Но Патрик и Джон словно не слышали его. Они уже были готовы наброситься друг на друга с кулаками.
— Если вы не угомонитесь, я соберу всю еду, и мы вдвоем со Стефани поедем ужинать к ней домой и там съедим все без вас.
Гарри уговаривал их, как детей. Но близнецы и не думали прекращать свару, они были готовы разорвать друг друга на части. Кулак Патрика уже готов был опуститься на голову Джона, и Гарри рванулся к ним, чтобы остановить драку. Он протянул руку, пытаясь схватить Патрика за запястье, но не рассчитал и локтем задел Стефани.
— Ой! — вскрикнула Стефани, почувствовал такую сильную боль, что потемнело в глазах.
— Боже, что я наделал… — испуганно прошептал Гарри и бросился к своей случайной жертве. — Стефани, прости меня.
Боль быстро прошла, но левая часть лица онемела.
— Со мной все в порядке, — тихо сказала Стефани, прижимая руку к пострадавшему глазу.
— Ты ударил ее! — громко, с негодованием воскликнул Джон. — Ты ударил женщину!
— Господи, Гарри, — подхватил Патрик, — зачем ты ударил Стефани?!
— Ради Бога, заткнитесь! Я не нарочно. Вас стал разнимать и случайно угодил локтем в глаз Стефани. Патрик, открой дверь. Свежий воздух не помешает.
Стефани попыталась открыть пострадавший глаз, но у нее не получилось, острая боль вновь пронзила все лицо. Здоровый глаз тоже видел нечетко, в каком-то тумане. Комната и ее обитатели плыли в серой дымке.
Гарри быстро подхватил Стефани на руки, отнес в комнату и положил на кровать. Затем схватил со стола лампу и направил ее в лицо Стефани, чтобы удостовериться, что она не так уж сильно пострадала.
— Ну что? Я выгляжу ужасно? — слабым голосом спросила Стефани.