Читаем Sylva полностью

Apart from that I have only foggy visions, half of which were probably mere dreams. Still, I can see the wallpaper representing parrots amid bamboo reeds-a paper which, though faded, suddenly takes on life and color, and I even hear the rustling of the birds’ wings. For a long time now there is neither day nor night in this room, for Dorothy has drawn the curtains and blinds, as if to enclose us in a warmer, more feverish intimacy. I remember the sour perfume that rises from the body next to me more distinctly than its vague outline under the dim light of the lamp shade. What I recall, however, with illusory precision is Dorothy clad in rags, sitting on the edge of a boat rather like a gondola and filled to the brim with strawberries, peaches, red currants; and also her falling backward and laughing amid the pungent fragrance of the crushed fruit.

But what is this insinuating sweetness that forces my teeth open, fills my mouth with a voluptuous paste which oddly enough I relish, while burning lips crush mine? A naked Dorothy, her hair in the wind, knee-deep in water and surrounded by foam, beckoning to me to join her-I can see her as if I were there; but to whom belongs this graceful, pearly body, shining with sweat and writhing on the divan to clamor for new pleasures? And whence comes, on the ceiling, that sort of lambent dragon or hippograph, at once motionless and dancing? It suddenly slithers silently down the corner of the room, pokes forward a hazy and hilarious head that almost touches me and melts away.

Where are we? No more parrots on the walls but green and blue stripes which quiver like the strings of a harp, a very vague memory of a staircase painfully mounted step by step, and here, on a heavy Smyrna carpet the same pearly body lies crucified on a jumble of fabrics; but flung across it there ripples another body, the color of hot sands, and I see a long heavy, black mane spread over two pale twitching legs. But I feel nothing, nothing but a divine lassitude and a universal benevolence which fills me with comprehension and a happy, infinitely quiet pity. Later I too rumple the same black mane that now spreads over my flanks while I submit to bold caresses, and Dorothy’s disheveled blondness covers both our faces and I hear gasping, meaningless words in my ear.

These are just rare visions among a hundred, but they are all so fluid and evanescent that they escape me as soon as I think I grasp them. Ah, and there are revolting ones too. Can one feel voluptuous pleasure in vomiting? Or is it a memory that has become strangely corrupted? Each spasm of my heaving stomach amplifies in a sensuous swoon and I lie in wait for the next with lascivious expectancy. I also remember a bite-an exchange of bites, I believe. I am digging my teeth into flesh and feel my own shoulder being mauled (I still have the mark). But there is no pain, or rather the pain vibrates deep inside me with the gentle suavity of a cello. Above all these scattered, inconsistent visions, however, there is an all-pervading darkness. A vast, restless obscurity, sometimes faintly melodious, more often pulsating with an endless, droning plaint to which all my flesh responds harmoniously to the very depths of my innermost night…

To be quite frank, when it still happens, at rare intervals, that I suddenly feel coursing through me a fleeting wave of vague nostalgia, it is always for that darkness and for nothing else. All the rest is only scum, the memory of which sickens me a little, the momentary froth formed by the eddies of that nocturnal, marvelously black and boundless ocean, in which I float for a long while in a weirdly conscious unconscious, an ineffable indifference. I know, unfortunately, that this is still so for Dorothy, that for her all things outside this ocean in which she seeks to lose herself are just foamy impurities, bubbles no sooner formed than burst. And I also know that this attraction is most certainly the worst, because at the bottom of that sweet, yawning darkness lurks the octopus of nothingness.

But since I myself am here at my desk, writing this story, I need hardly say that I was able to wrest myself in time from this mortal attraction. The tragedy is that I alone could do so, for I could not bring Dorothy back with me. I abandoned her, as a mountaineer on the verge of being carried away cuts the rope that ties him to his partner, thus saving his life but losing his honor. But now I am convinced that I did the right thing.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Укрытие. Книга 2. Смена
Укрытие. Книга 2. Смена

С чего все начиналось.Год 2049-й, Вашингтон, округ Колумбия. Пол Турман, сенатор, приглашает молодого конгрессмена Дональда Кини, архитектора по образованию, для участия в специальном проекте под условным названием КЛУ (Комплекс по локализации и утилизации). Суть проекта – создание подземного хранилища для ядерных и токсичных отходов, а Дональду поручается спроектировать бункер-укрытие для обслуживающего персонала объекта.Год 2052-й, округ Фултон, штат Джорджия. Проект завершен. И словно бы как кульминация к его завершению, Америку накрывает серия ядерных ударов. Турман, Дональд и другие избранные представители американского общества перемещаются в обустроенное укрытие. Тутто Кини и открывается суровая и страшная истина: КЛУ был всего лишь завесой для всемирной операции «Пятьдесят», цель которой – сохранить часть человечества в случае ядерной катастрофы. А цифра 50 означает количество возведенных укрытий, управляемых из командного центра укрытия № 1.Чем все это продолжилось? Год 2212-й и далее, по 2345-й включительно. Убежища, одно за другим, выходят из подчинения главному. Восстание следует за восстанием, и каждое жестоко подавляется активацией ядовитого газа дистанционно.Чем все это закончится? Неизвестно. В мае 2023 года состоялась премьера первого сезона телесериала «Укрытие», снятого по роману Хауи (режиссеры Адам Бернштейн и Мортен Тильдум по сценарию Грэма Йоста). Сериал пользовался огромной популярностью, получил высокие рейтинги и уже продлен на второй и третий сезоны.Ранее книга выходила под названием «Бункер. Смена».

Хью Хауи

Научная Фантастика / Социально-психологическая фантастика
Акселерандо
Акселерандо

Тридцать лет назад мы жили в мире телефонов с дисками и кнопками, библиотек с бумажными книжками, игр за столами и на свежем воздухе и компьютеров где-то за стенами институтов и конструкторских бюро. Но компьютеры появились у каждого на столе, а потом и в сумке. На телефоне стало возможным посмотреть фильм, игры переместились в виртуальную реальность, и все это связала сеть, в которой можно найти что угодно, а идеи распространяются в тысячу раз быстрее, чем в биопространстве старого мира, и быстро находят тех, кому они нужнее и интереснее всех.Манфред Макс — самый мощный двигатель прогресса на Земле. Он генерирует идеи со скоростью пулемета, он проверяет их на осуществимость, и он знает, как сделать так, чтобы изобретение поскорее нашло того, кто нуждается в нем и воплотит его. Иногда они просто распространяются по миру со скоростью молнии и производят революцию, иногда надо как следует попотеть, чтобы все случилось именно так, а не как-нибудь намного хуже, но результат один и тот же — старанием энтузиастов будущее приближается. Целая армия электронных агентов помогает Манфреду в этом непростом деле. Сначала они — лишь немногим более, чем программы автоматического поиска, но усложняясь и совершенствуясь, они понемногу приобретают черты человеческих мыслей, живущих где-то там, in silico. Девиз Манфреда и ему подобных — «свободу технологиям!», и приходит время, когда электронные мыслительные мощности становятся доступными каждому. Скорость появления новых изобретений и идей начинает неудержимо расти, они приносят все новые дополнения разума и «железа», и петля обратной связи замыкается.Экспонента прогресса превращается в кривую с вертикальной асимптотой. Что ждет нас за ней?

Чарлз Стросс

Научная Фантастика