Читаем Sylva полностью

Towering above the inert rubbish that littered the floor, Sylva presented such a pure, proud figure, an outline of such grace, that if one could venture to apply to the sense of sight the term voluptuousness, I would like to say that what I experienced was a visual thrill so intense that it became voluptuous, an exalting feeling that life, just life, was the only miracle. What I mean to say is that at that minute Sylva was no longer a woman or a vixen in my eyes, that the miracle of her metamorphosis seemed to me paltry and insignificant, that the real, the sole miracle was this vital harmony, it was-in the midst of anarchy, of the slow universal disintegration-the noble, organized, living body and this beauty of a human form, all the more overpowering in its miraculous grace for being as yet uninhabited by a mind. So much so that I caught myself wishing that I might henceforth live always in chaos if only this grace would crown it forever.

And to think I was trailing those idiotic garments about in my suitcase! If I bundled up this living purity in their lifeless folds, would I not be pushing it back into incoherence? I felt strongly inclined to throw the whole lot out of the window. That divine body should stay radiant as it stood before me at that moment, naked and resplendent and victoriously imposing on disorder the order of its own beauty. Yes, it should stay like that, come what may!

Having attained these crystalline heights my thoughts, alas, began to waver. I felt, apart from some dim protests voiced by my common sense, that my exaltation was sprouting disturbing ramifications within me, was straying from the solemn gaze to less noble regions. A certain trembling of my hands signified the first alarm. The nature of my enthusiasm changed, while Sylva’s nature too seemed to evolve: I suddenly found her beauty, less pure, more desirable. I became aware that our attitudes, hers and mine, had altered ever so little. My knees were bent, my hands stretched out, but it was the sight of her knees, flexing as if on the verge of flight, that made me notice my own posture. It was a posture from which not only all dignity of bearing but even simple decency had so utterly disappeared that I was mortified to the bottom of my heart, to the very core of my self-respect. Besides, this evident intrusion of brutish lust had abruptly spoiled everything: within a moment my superb aphrodite had returned to the state of a frightened female, her grace had contracted into strained tension, and all I had before me now was a fox bitch on the alert, a beast that had sunk back into the disorder of things, the same disorder of which I myself felt shamefully captive.

With a sigh of bitter annoyance, and smarting with contrition, I pushed the suitcase under a table and began to tidy up the room.

I have forgotten to mention that ever since Sylva had come to stay with me, I had trained myself to think aloud. Or rather to express in words whatever I was doing: opening a door, a drawer, folding a sheet, shaking out a rug. If a talking bird can repeat what it hears, I said to myself, why not a fox which is, after all, more intelligent, if it happens to be gifted with articulate speech? And indeed, Sylva soon began to repeat what she heard me say; she repeated it very badly and with a comical acid twang which reminded me of the South of France. Have you ever heard Shakespeare recited with a Marseilles accent? It is irresistible. Whenever Sylva opened her mouth, I could not help laughing. She herself never laughed. She did not know how to, and only much later did I hear her laugh for the first time.

I laughed at her accent, her lisp, her mistakes, but at the same time I marveled that after a fairly short time she stopped repeating things at random, parrot-fashion. Before long I found that she roughly understood what she was saying, sometimes quite wrongly no doubt, but even then not lacking in sense. I hasten to add that this did not go beyond the most concrete terms, those most useful in obtaining some immediate satisfaction. I had so often asked, “Are you hungry?” before letting her have her food that I was scarcely surprised when for the first time, to cut short this tantalizing ordeal, she repeated, “Hungry… hungry…” wagging her little behind like a dog to whom you hold out a lump of sugar. And I was hardly more surprised on the occasion when, scratching at the door as she did every evening at the same time, instead of whimpering as usual she begged, “Go h’out! Go h’out!” until I cried “No!” in such a tone that she fell silent. But from that day onward she too would answer “No!” more often than I should have liked.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Укрытие. Книга 2. Смена
Укрытие. Книга 2. Смена

С чего все начиналось.Год 2049-й, Вашингтон, округ Колумбия. Пол Турман, сенатор, приглашает молодого конгрессмена Дональда Кини, архитектора по образованию, для участия в специальном проекте под условным названием КЛУ (Комплекс по локализации и утилизации). Суть проекта – создание подземного хранилища для ядерных и токсичных отходов, а Дональду поручается спроектировать бункер-укрытие для обслуживающего персонала объекта.Год 2052-й, округ Фултон, штат Джорджия. Проект завершен. И словно бы как кульминация к его завершению, Америку накрывает серия ядерных ударов. Турман, Дональд и другие избранные представители американского общества перемещаются в обустроенное укрытие. Тутто Кини и открывается суровая и страшная истина: КЛУ был всего лишь завесой для всемирной операции «Пятьдесят», цель которой – сохранить часть человечества в случае ядерной катастрофы. А цифра 50 означает количество возведенных укрытий, управляемых из командного центра укрытия № 1.Чем все это продолжилось? Год 2212-й и далее, по 2345-й включительно. Убежища, одно за другим, выходят из подчинения главному. Восстание следует за восстанием, и каждое жестоко подавляется активацией ядовитого газа дистанционно.Чем все это закончится? Неизвестно. В мае 2023 года состоялась премьера первого сезона телесериала «Укрытие», снятого по роману Хауи (режиссеры Адам Бернштейн и Мортен Тильдум по сценарию Грэма Йоста). Сериал пользовался огромной популярностью, получил высокие рейтинги и уже продлен на второй и третий сезоны.Ранее книга выходила под названием «Бункер. Смена».

Хью Хауи

Научная Фантастика / Социально-психологическая фантастика
Акселерандо
Акселерандо

Тридцать лет назад мы жили в мире телефонов с дисками и кнопками, библиотек с бумажными книжками, игр за столами и на свежем воздухе и компьютеров где-то за стенами институтов и конструкторских бюро. Но компьютеры появились у каждого на столе, а потом и в сумке. На телефоне стало возможным посмотреть фильм, игры переместились в виртуальную реальность, и все это связала сеть, в которой можно найти что угодно, а идеи распространяются в тысячу раз быстрее, чем в биопространстве старого мира, и быстро находят тех, кому они нужнее и интереснее всех.Манфред Макс — самый мощный двигатель прогресса на Земле. Он генерирует идеи со скоростью пулемета, он проверяет их на осуществимость, и он знает, как сделать так, чтобы изобретение поскорее нашло того, кто нуждается в нем и воплотит его. Иногда они просто распространяются по миру со скоростью молнии и производят революцию, иногда надо как следует попотеть, чтобы все случилось именно так, а не как-нибудь намного хуже, но результат один и тот же — старанием энтузиастов будущее приближается. Целая армия электронных агентов помогает Манфреду в этом непростом деле. Сначала они — лишь немногим более, чем программы автоматического поиска, но усложняясь и совершенствуясь, они понемногу приобретают черты человеческих мыслей, живущих где-то там, in silico. Девиз Манфреда и ему подобных — «свободу технологиям!», и приходит время, когда электронные мыслительные мощности становятся доступными каждому. Скорость появления новых изобретений и идей начинает неудержимо расти, они приносят все новые дополнения разума и «железа», и петля обратной связи замыкается.Экспонента прогресса превращается в кривую с вертикальной асимптотой. Что ждет нас за ней?

Чарлз Стросс

Научная Фантастика