Читаем Сын полностью

По деревням, на пустошах горючихТворятся ночью страшные дела.Раскачиваются, скрипя на крючьях,Повешенных иссохшие тела.Расстреляны и догола раздеты,В обнимку с жизнью брошены во рвы,Глядят ребята, женщины и дедыСтеклянным отраженьем синевы.Кто их убил? Кто выклевал глаза им?Кто, ошалев от страшной наготы,В крестьянском скарбе шарил, как хозяин?Кто? — Твой наследник.                       Стало быть, и ты…Ты, воспитатель, сделал эту сволочь,И, пращуру пещерному под стать,Ты из ребёнка вытравил, как щёлочь,Всё, чем хотел и чем он мог бы стать.Ты вызвал в нём до возмужанья похоть,Ты до рожденья злобу в нём разжёг.Видать, такая выдалась эпоха, —И вот трубил казарменный рожок,И вот печатал шагом он гусинымПо вырубленным рощам и садам,А ты хвалился безголовым сыном,Ты любовался Каином, Адам.Ты отнял у него миры ЭйнштейнаИ песни Гейне вырвал в день весны.Арестовал его ночные тайныИ обыскал мальчишеские сны.Ещё мой сын не мог прочесть, не знал их,Руссо и Маркса, еле к ним приник, —А твой на площадях, в спортивных залахКостры сложил из тех бессмертных книг.Тот день, когда мой мальчик кончил школу,Был светел и по-юношески свеж,Тогда твой сын, охрипший, полуголый,Шёл с автоматом через наш рубеж.Ту, пред которой сын мой с обожаньемНе смел дышать, так он берёг её,Твой отпрыск с гиком, с жеребячьим ржаньемВзял и швырнул на землю, как тряпьё.…Снега. Снега. Завалы снега. Взгорья.Чащобы в снежных шапках до бровей.Холодный дым кочевья. Запах горя.Всё неоглядней горе, всё мертвей.Всё путаней нехоженые тропы,Всё сумрачней дорога, всё мертвей…Передний край. Восточный фронт Европы —Вот место встречи наших сыновей.Мы на поле с тобой остались чистом, —Как ни вывёртывайся, как ни плачь!Мой сын был комсомольцем.                          Твой — фашистом.Мой мальчик — человек.                       А твой — палач.Во всех боях, в столбах огня сплошного,В рыданьях человечества всего,Сто раз погибнув и родившись снова,Мой сын зовёт к ответу твоего.<p>4</p>
Перейти на страницу:

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия