Гораздо важнее другие мелочи, которые можно прочитать между строк. "И когда сел, приступили к Нему ученики Его. И Он, отверзши уста Свои, учил их [...]" (Мф.5:1-2). "И Он, возвед очи Свои на учеников Своих, говорил [...]" (Лк.6:20). Перед проповедью вначале Учитель садился (то есть проповедовал не стоя - сидя), потом, по-видимому, сидел в тишине, с закрытыми глазами, выдерживал паузу, собирался мыслями; и вот - наконец - Учитель открывал глаза и проповедовал - проповедовал, вероятно, без экзальтации, как будто колыбельная песнь лилась из уст Его.
"B
eati pauperes spiritu, quoniam ipsorum est regnum caelorum", цитирует Евангелие от Матфея (Мф.5:3) католическая Церковь. "БЛАЖЕНИ НИЩIИ ДUХОМЪ: "КW ТhХ ЕСТЬ ЦАРСТВIЕ НЕБЕСНОЕ" - цитирует тот же стих православная Церковь и поясняет: "Нищими духом Господь называет людей смиренных, которые, хотя и имеют добродетели, но не гордятся ими, а, помня о своих недостатках, считают себя ниже и недостойнее прочих людей. Господь любит смирение и возвысит смиренных в Царстве Небесном".
Следует помнить, что в Синодальном издании Евангелия от Луки (Лк.6:20) после слова нищие русские переводчики добавили слово духом; ни в одной древней рукописи последнего слова нет. Кроме того, в Евангелии от Фомы мы читаем сходный вариант речения: "Иисус сказал: блаженны бедные, ибо ваше Царствие Небесное" (Фом.59). Многие исследователи полагают, что именно вариант данного речения, приведенный Терциусом, и является подлинным, а слово духом в первом Евангелии было добавлено клириками, которые не желали нищенствовать в то время, когда Церковь богатела. Далее per analogiam были признаны интерполяциями слова правды и за правду в стихах 6 и 10 пятой главы Евангелия от Матфея. Действительно, в третьем Евангелии после возглашения блаженны (нищие, алчущие, плачущие) следует противоположное горе (богатым, пресыщенным, смеющимся). Именно эта антитеза дала повод предполагать, что в первоисточнике слова правды и за правду отсутствовали. Кроме того, стали думать, что речение Мф.5:8 в оригинале читалось как: "Блаженны чистые, ибо они Бога узрят".
Со всей этой аргументацией можно было бы согласиться, если бы не одно но. Выражение нищие духом (Мф.5:3) соответствует аналогичному выражению из кумранской рукописи (возможный вариант чтения - кроткие духом)637. Уж не позаимствовал ли Иисус данное речение у Иоанна Крестителя, который, в свою очередь, слышал его от кумранитов, в среде которых, вероятно, воспитывался?..
Таким образом, и вариант Примуса, и вариант Терциуса мы можем в равной степени считать аутентичными (ср. Вав Талм. Мегиллот.31).
"Б
лаженны плачущие, ибо они утешатся" (Мф.5:4), - таков вариант речения у Примуса. У Терциуса он несколько интерпретирован: "Блаженны алчущие ныне, ибо насытитесь. Блаженны плачущие ныне, ибо воссмеетесь" (Лк.6:21). Кроме того, аналогии можно найти и в Евангелии от Фомы: "Иисус сказал: блаженны те, которых преследовали в их сердце; это те, которые познали Отца в истине. Блаженны голодные, потому что чрево того, кто желает, будет насыщено" (Фом.73).
Что касается канонических речений, то они, вероятно, восходят к Книге Исаии (Ис.61:3). Что касается речения из Евангелия от Фомы, то оно вряд ли аутентично, ибо в выражении познали Отца в истине заложена гностическая направленность.
Р
ечение: "Блаженны кроткие, ибо она наследуют землю" (Мф.5:5), практически дословно повторяет фразу из Псалтири: "А кроткие наследуют землю" (Пс.36:11).
Речение: "Блаженны милостивые, ибо они помилованы будут" (Мф.5:7), имеет, по мнению Д.Робертсона638, аналогию с речением из Талмуда (Вав Талм.Шаббат.151).
Следующий логий: "Блаженны чистые сердцем, ибо они Бога узрят" (Мф.5:8), - также восходит к Псалтири (Пс.23:4-5).
"B
eati pacifici, quoniam filii dei vocabuntur", - цитирует Евангелие (Мф.5:9) католическая Церковь. "БЛАЖЕНИ МИРОТВWРЦЫ: "КW ТIИ СЫНОВЕ БЖIИ НАРЕКUТС#", - цитирует этот же стих православная Церковь и поясняет: "Миротворцы не только сами стараются жить в мире и согласии со всеми, но если и между другими видят ссору или вражду, то всячески стараются их примирить. Миротворцы уподобляются Господу Иисусу Христу, Который примирил людей с Богом; потому и сказано, что они назовутся сынами Божиими".
Р
ечение Мф.5:11-12 вряд ли аутентично, хотя параллель к нему имеется и у Терциуса (Лк.6:22), и у автора Евангелия от Фомы (Фом.72-73). Оно возникло в период первых гонений на христиан.
И
з евангельских блаженств как будто выпали две жемчужины, но их сохранила аграфа.
"Добру должно придти в мир, и блажен, чрез кого приходит добро".
"Блаженны о погибели неверных скорбящие".
Д