— Выглядим, как слуги, — вполголоса ответил гасконец, поправляя усы и гордо положив левую руку на рукоять своей шпаги, дабы дать понять другим, что он, даже в таком одеянии, представляет людей военных.
— Мы смешны, не так ли, маркиза? — спросил граф.
— Нисколько! Но я предпочла бы, чтобы вы сопровождали меня в своих обычных одеждах.
— Или в своем красном костюме?
— Еще лучше, — подавив вздох, сказала маркиза.
— Я оденусь в него, когда буду на палубе своего фрегата и услышу голос пушек.
Маркиза впилась в гордого корсара глубоким взглядом, потом, качнув головой, она резко сказала:
— Поехали.
С помощью графа она поднялась в гамак, склонила голову на подушку из розового шелка, и кортеж, возглавляемый Буттафуоко и графом, не выпускавшими из рук аркебуз, отправился в путь.
Они пересекли банановые плантации, не встретив никаких солдат, а потом направились по тропе, вившейся в лесу, оставив в стороне селение Сан-Хосе, находившееся недалеко от поместья маркизы.
Отряд шел уже пару часов, не покидая тропинки, бегущей среди великолепных пальм, когда из кусков неожиданно выскочили прятавшиеся там аркебузиры, они закричали:
— Стойте!
Буттафуоко выступил вперед и громко сказал:
— Сеньора маркиза де Монтелимар направляется на купанье к мысу Тибурон. Что вам надо?
— Проходите, — ответил командир маленького отряда, поклонившись.
Аркебузиры отправились дальше, а маркиза, поприветствовала солдат грациозным жестом.
— Это чудесное имя откроет нам дорогу прямо на палубу фрегата, — сказал Мендоса гасконцу.
— Предпочел бы, чтобы открылась дорога в винные погреба, — ответил со вздохом дон Баррехо. — Ах, какое было аликанте!..
— Замолчите, а то от ваших слов у меня разыграется неутолимая жажда.
— У меня она уже разыгралась, баск!
— И подумать только, что мы больше никогда не попадем туда, сеньор гасконец!
— Вы хотите, чтобы я заплакал?.. Вы очень жестоки, баск!
Еще одно «Стой!», более угрожающее, чем в первый раз, внезапно прервало их важную беседу.
— Дорогу маркизе де Монтелимар! — снова крикнул Буттафуоко, тоже приняв угрожающий тон.
Новые аркебузиры выскочили из зарослей, подходивших вплотную к тропе, и вскинули ружья.
Услышав Буттафуоко, которого они приняли, видимо, за управляющего маркизы, они восприняли тон ответа и, почтительно отсалютовав, поспешили ретироваться.
— Маркиза, — сказал граф, шедший рядом с гамаком, — мы вам обязаны жизнью. Без вашей чудесной выдумки нам бы никогда не удалось добраться до мыса Тибурон.
— Сеньор граф, мне пришлось хорошенько задуматься, чтобы вывести в безопасное место моих гостей! — ответила маркиза. — И это уже не в первый раз я устраиваю такую неприятность своим соотечественникам. Далеко не в первый… Что вы хотите? Я развлекаюсь, заставляя злиться губернатора Сан-Доминго!
— Который, возможно, в той или иной степени является людоедом, — пробормотал Мендоса, шедший с другой стороны гамака.
Шествие продолжалось без каких-либо новых встреч, но никто не был убежден, что в лесах по обеим сторонам тропинки не находятся в засаде другие аркебузиры и алебардщики, надеясь застать врасплох сына Красного корсара.
В полдень быстро шедший отряд увидел море.
Мыс Тибурон, который образовывал нечто вроде полуострова, покрытого густыми лесами почти до самой крайней своей точки, вытягивался к югу полукругом, разворачивался к пляжу и образовывал гавань, довольно надежно защищавшую от волн.
Посреди этого бассейна величественно возвышалась «Новая Кастилия», удерживаемая двумя якорями, отданными с носа и кормы; паруса были только взяты на гитовы, чтобы команда в случае опасности могла быстро увести корабль в открытое море.
— Мой фрегат! — воскликнул граф. — Наконец-то! Возвращается хозяин Залива!
— Молчите, сеньор ди Вентимилья, — сказала маркиза, — вы же не знаете, где укрываются испанцы, которые получили приказ захватить ваше судно. Не верьте этому спокойствию: оно может оказаться скорее видимым, чем реальным; действуйте осмотрительно. Возможно, за всеми нашими движениями следят сотни глаз.
Потом она повернулась к неграм, державшим длинный шест, к которому был подвешен гамак, и сказала им:
— В мой купальный павильон! Быстрее!
Четверо носильщиков пустились бегом; они забрались на небольшой холмик, потом спустились на длинный песчаный пляж, усыпанный неимоверным множеством раковин устриц и панцирями черепах.
Изящный купальный павильон маркизы высился посреди группы пальм, примерно в двухстах метрах от моря; он был построен из дерева, также в мавританском стиле; на его грациозной башенке развевался флаг маркизов де Монтелимар; павильон окружал маленький сад.
Две молодых метиски, услышав голоса носильщиков и сопровождавших, быстро вышли из дома, чтобы помочь маркизе спуститься; граф ди Вентимилья, однако, был проворнее и вынул маркизу из гамака.
— Прибыл мой посланец? — спросила прекрасная андалусийка у женщин.
— Да, хозяйка.
— Входите, друзья. Я пойду впереди.