Читаем Сын лейтенанта Шмидта полностью

Маслянистая, как копченый угорь, черная лента шоссе вывела экипаж с четырьмя членами товарищества за город. Постовые ГАИ, которые так ревностно бросаются на каждый «жигуль» или «Москвич» осторожно поглядывали на иномарку и пропускали ее. Николай, чтобы скрасить дорогу, решил завязать с водителем разговор:

— Почем нынче овес? — весело спросил он.

— Упряжь дорога, — парировал остроумный водитель. — Заменить диск — надо вкалывать ночь. Помяли дверь — пришлось продать картину Клебера «Закат в Малороссии».

— Соболезную. Но будьте осторожны. Рассказывают, один любитель купил в Москве комплект резины, продукция Канады, обул машину, выехал, на девятом километре изо всех четырех колес дым. Оказалось, резина изготовлена специально для Арктики, колеса нагреваются сами, через четверть часа на шине можно кипятить воду… Между прочим, почему по телефону вы назвали себя Мелководским. Разве вы не родные братья?

— Родные. А фамилии разные. И отчества. И национальность. Я — эвенк, он — эстонец.

Пораженные галеасцы на заднем сиденье притихли.

— В жизни много неожиданного, — осторожно согласился Николай. — Скажем, никогда не знаешь, что она обрушит на твою голову. Даже старые сюжеты в наше время имеют непредсказуемые концы. Сколько нам ехать до прудов?

— Не меньше часа.

— Тогда, чтобы скоротать время, я расскажу вам историю Золушки, которая кончается не так счастливо, как всегда хотелось человечеству.

И пока иномарка глотала километры, он поведал.

<p><style name="123">РАССКАЗ О ЗОЛУШКЕ И КАПИТАНЕ МИЛИЦИИ</style></p>

Жила-была в одном из северных городов девушка. Она жила на улице имени французского революционера, которого зарезала два века назад обиженная революцией молодая женщина. Однако наша девушка об этом даже не подозревала, она плохо училась в школе и любила только танцевать. Когда она подросла и ее стали пускать на дискотеку, она отплясывала часами со знакомыми мальчишками, возвращаясь далеко за полночь. На танцы ходила с двумя поклонниками, парнями из ее двора, из которых один, назовем его Танцор, был щедро одарен от природы музыкальным слухом и пластикой, а второй, Преданный, танцуя, лишь спотыкался, наступал Золушке на ноги, а значит, как она считала, был годен только на то, чтобы провожать ее по темным улицам.

И служил в том же городе Лейтенант, работа которого была каждый день, пристегнув под мышку кобуру с пистолетом, отправляться на улицы ловить бандитов и хулиганов.

— Плохо работаете, лейтенант, — говорил ему начальник милиции, рассматривая очередную ориентировку. — Опять в вашем районе Кирпич объявился. Опять вскрыты два магазина и вырезано стекло из витрины магазина «Хундай». Учтите!

— Учту, — говорил Лейтенант и, надев гражданский костюм, в который раз отправлялся бродить, наблюдая улицы.

Шли месяцы, Золушка и Танцор занимали на каждом вечере, если там проводился конкурс, первое место, и не было дня, чтобы к ней после окончания танцев не пристали бы какие-нибудь парни. Защищать ее двум друзьям становилось все труднее и труднее.

Это было время, когда не стало денег в стране, в городе, в семьях. Народ впал в нищету, и неудивительно, что Золушке приходилось каждый месяц отдавать свои единственные туфли в починку, подкрашивать и чистить их до блеска перед каждым выходом на дискотеку.

Как-то летом, когда мать (отца у нее не было, и она жила одна с матерью) уехала в деревню к родственникам, Золушка осталась одна. И случилось так, что, зайдя к ней днем, Танцор попытался повалить ее на диван, за что получил удар локтем в живот.

— Посмеешь еще раз меня тронуть, скажу Преданному, — выкрикнула ему в лицо девушка.

И тем не менее вечером, когда в дискотеке снова начались танцы, они втроем отправились туда.

— Я буду танцевать сегодня с тобой, — сказала Золушка своему верному кавалеру, но стоило им сделать круг, как неловкий друг со всего размаху наступил ей на ногу.

— Сволочь ты, — сказала Золушка, — туфлю чуть не сломал, — и она, найдя в зале Танцора, оторвала его от партнерши и продолжила танго. Они танцевали, когда над головами танцующих грохнул выстрел, просвистела, как летящая утка, пуля, лопнула, погасла и задымилась одна из ламп, раздались крики, сбитое ударом кулака, покатилось по полу чье-то тело. Дрались банда Кирпича с другой бандой. Они не поделили крышу над японским «Хундай», и первая кровь уже брызнула на выщербленный пол дискотеки.

— Бежим, — крикнула Золушка, — убьют!

Народ клокочущей рекой вырывался через единственные двери на улицу, и люди брызгами разлетались во все стороны. Нашу троицу разделили, Золушка ухватила было Танцора за рукав, но тот вырвал руку и исчез. Преданного оттеснили. Позади грянул выстрел, Золушка, потеряв одну туфлю, бежала прихрамывая. Она бежала до тех пор, пока не наткнулась на лежащее у стены дома тело. Она нагнулась над ним.

— Меня… в грудь, — прохрипел лежавший.

Она тронула его и посмотрела на свои руки.

Ладони были в крови. Всхлипнув, она помогла мужчине подняться и, сама не понимая, зачем это делает, поволокла его сначала к своему дому, а затем, втащив по лестнице и открыв ключом дверь, в свою комнату.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Супермены в белых халатах, или Лучшие медицинские байки
Супермены в белых халатах, или Лучшие медицинские байки

В этой книге собраны самые яркие, искрометные, удивительные и трагикомичные истории из врачебной практики, которые уже успели полюбиться тысячам читателей.Здесь и феерические рассказы Дениса Цепова о его работе акушером в Лондоне. И сумасшедшие будни отечественной психиатрии в изложении Максима Малявина. И курьезные случаи из жизни бригады скорой помощи, описанные Дианой Вежиной и Михаилом Дайнекой. И невероятные истории о студентах-медиках от Дарьи Форель. В общем, может, и хотелось бы нарочно придумать что-нибудь такое, а не получится. Потому что нет ничего более причудливого и неправдоподобного, чем жизнь.Итак, всё, что вы хотели и боялись узнать о больницах, врачах и о себе.

Дарья Форель , Денис Цепов , Диана Вежина , Максим Иванович Малявин , Максим Малявин , Михаил Дайнека

Юмористическая проза / Юмор
Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения
Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения

«Английский шутя» включает в себя около двухсот английских и американских анекдотов, текст которых не подвергся никакому упрощению и, таким образом, содержит большое количество широко употребляющейся лексики и множество разговорных оборотов современного английского языка.Книга адаптирована для осваивающих язык следующим образом: каждый анекдот повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала текст с подсказками, а затем тот же анекдот — без подсказок. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки. Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Это книга избавит вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Книга рассчитана на совершеннолетнего читателя.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Илья Михайлович Франк

Юмор / Анекдоты / Языкознание / Образование и наука