Читаем Сын лейтенанта Шмидта полностью

— А я по ящику видел. Берут интервью у француза, который живет на острове Маврикий. Отец, умирая, оставил ему план. На плане одно место отмечено кружочком. Кружок на берегу залива. Сын стал копать, на глубине трех саженей — каменная кладка. Отворотил камень — шкатулка. Сбил крышку, оттуда монеты рекой. Клад корсара Сюркуфа!

— А я читал, на острове Ямайка есть город Порт-Ройал. Там когда-то была гавань пиратов. Приехал из Флориды водолаз, опустился на дно, видит дом, наполовину замыт илом. Купил насос, стал размывать ил. В доме посуда, кувшины, бутылки. Когда-то был трактир, в нем пираты пропивали награбленное. Вскрыли пол, а там — блестит!

— Неужели золото?

— Серебро. Одного серебра собрали десять ведер.

Собрание стонет…

— А еще был случай…

Догадавшись, что возбужденные арбатовцы как раз и представляют собой членов заманчивого общества, и узнав от них, что собрание только что кончилось, приезжий осведомился, где находится офис их экзотического предприятия.

— Тут он, в подвале. Учредители все там, еще не ушли. А почему собственно это вас интересует? — с подозрением, с каким все искатели кладов относятся к конкурентам, спросили его. — Вы кто?

— Общество «Просвещение», покровительство министерства, ежегодные гранты Сороса. Хотим предложить небольшой тур по области. Аудитория — подростки, бойскауты и пионеры. Оплата почасовая. Поездку оплачиваем.

— А-а, это интересно. Тогда вот сюда в парадное, потом вниз в подвал. Спуститесь и увидите — на двери корабль.

Следуя этому указанию, мнимый представитель общества «Просвещение» сбежал по лестнице вниз и очутился перед дверью, на которой местный умелец старательно изобразил краской «хром желтый» похожий на щуку длинный корабль с распущенным косым парусом и брошенными на воду веслами. На мачтах корабля развевались флаги с косицами. За дверью слышались неясные голоса.

Однофамилец черноморского лейтенанта толкнул дверь и вошел. В низком, со сводчатым тюремным потолком подвале среди в беспорядке расставленных лавок, за облезлым кухонным столом сидели трое. Наметанный глаз посетителя без труда угадал в них учредителей «Галеаса». Учредители отбивались от задержавшихся после собрания акционеров. На столе перед спорящими лежала карта, к которой поминутно адресовались и алчущие дивидендов, и те, кто эти дивиденды задерживал.

— Так когда же будет первая выплата? — настойчиво вопрошала пожилая матрона с выкрашенными лиловою краской волосами и в спортивном костюме «Чикаго булс» с медными блямбами.

— Как только развернем работы.

— Когда это вы их развернете? Сколько можно!

— Развернем. Начнем отсюда, — самый молодой из учредителей, черноволосый, с усиками, ткнул пальцем в карту, в то место, где синее пятно Карибского моря теряло краску и превращалось в бледную голубую мель, колечком опоясывающую родину рок-ансамблей Ямайку.

— Что вы мне опять тычете в глаза этот остров? Я спрашиваю, когда будете платить, — продолжала выкрикивать лиловая дама. — Купила пять акций, полгода хожу на ваши собрания, только и слышу — Галапагосы! Гонконг! Мне нужны не Галапагосы и Гонконг, а деньги. У меня дача стоит, я не могу купить резиновый шифер, а он дорожает с каждым днем.

— Через месяц получаем оборудование и выезжаем. Самое позднее, деньги будут зимой.

— Стройте зимой сами! Зимой резиновый шифер колется. У меня есть знакомый прокурор. Я найду на вас управу!

Возмущенная дама, толкнув железным плечом оказавшегося на ее пути Шмидта, выскочила из комнаты.

— Вам что, гражданин? — устало обратился к пришедшему второй учредитель — рыжеволосый здоровяк, в разрезе гражданского пиджака которого романтически рябили синие и белые полоски форменной матросской рубахи. — Желаете вступить в «Галеас»?

— Желаю. Но сначала хотелось бы получить некоторую информацию. Проездом в вашем городе, случайно увидел объявление… Глава фирмы, возможно сотрудничество. Но предупреждаю — разговор должен быть с глазу на глаз.

Между тем подвал покинули последние из рядовых участников кладоискательского собрания. В комнате осталась только тройка создателей сомнительного концерна и их гость.

— Казимир, запри-ка дверь, — распорядился рыжий.

Не проронивший до сих пор ни слова третий из сидевших за столом учредителей, с четким лицом индейского вождя, подошел к двери и с пистолетным выстрелом набросил заменявшую дверной замок щеколду.

Сведения, которыми сочли возможным поделиться с ним предприимчивые хозяева, позволили пришедшему ясно представить возможности и будущее «Галеаса».

— Так, — скептически подытожил он услышанное. — Экспедиция в далекие тропики. Водолазные работы и поиски на песчаных пляжах. Сокровища, неосмотрительно оставленные пиратами и конкистадорами. Почему вы считаете, что стоит вам приехать туда и шевельнуть лопатой песок, как зазвенят дублоны и пиастры? Кто вам сказал, что они ждут вас там?

— Карта, — кривой палец хозяина морской тельняшки поочередно коснулся нескольких мест на карте, старательно отмеченных крестиками.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Супермены в белых халатах, или Лучшие медицинские байки
Супермены в белых халатах, или Лучшие медицинские байки

В этой книге собраны самые яркие, искрометные, удивительные и трагикомичные истории из врачебной практики, которые уже успели полюбиться тысячам читателей.Здесь и феерические рассказы Дениса Цепова о его работе акушером в Лондоне. И сумасшедшие будни отечественной психиатрии в изложении Максима Малявина. И курьезные случаи из жизни бригады скорой помощи, описанные Дианой Вежиной и Михаилом Дайнекой. И невероятные истории о студентах-медиках от Дарьи Форель. В общем, может, и хотелось бы нарочно придумать что-нибудь такое, а не получится. Потому что нет ничего более причудливого и неправдоподобного, чем жизнь.Итак, всё, что вы хотели и боялись узнать о больницах, врачах и о себе.

Дарья Форель , Денис Цепов , Диана Вежина , Максим Иванович Малявин , Максим Малявин , Михаил Дайнека

Юмористическая проза / Юмор
Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения
Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения

«Английский шутя» включает в себя около двухсот английских и американских анекдотов, текст которых не подвергся никакому упрощению и, таким образом, содержит большое количество широко употребляющейся лексики и множество разговорных оборотов современного английского языка.Книга адаптирована для осваивающих язык следующим образом: каждый анекдот повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала текст с подсказками, а затем тот же анекдот — без подсказок. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки. Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Это книга избавит вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Книга рассчитана на совершеннолетнего читателя.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Илья Михайлович Франк

Юмор / Анекдоты / Языкознание / Образование и наука