Читаем Сын лейтенанта Шмидта полностью

— Благодарим, в информации не нуждаемся, — рядом с Кочегаровым возник младший Малоземельский. — Не теряйте, мадам, времени.

Брюнетка, сделав бровью: «Вот еще!» — исчезла.

— Есть поручение, — не зная, как себя вести с неожиданным свидетелем его секретного визита, дворник нахмурился.

— Коммерческая тайна? Молчу, молчу. Если вам действительно понадобится информация о банках, у меня есть человек — ворует прямо с городского компьютера. А я тут, понимаете, как переводчик. Угнали машину, найдена в Ростове, когда еще вернут! Видите старуху? Американка. Я с ней. Плохо знаю по-английски, она ничего не знает по-русски, прекрасно понимаем друг друга. Встретила своих и на минуту отпустила меня. Вы только оглянитесь по сторонам. Такое редко увидишь: бомонд, цвет общества, те, кто решает судьбу города. Например, вон тот, окруженный внимательно слушающей его компанией. Похож на Гришку Распутина. Уральский феномен. Начинал с шариковой ручки и листка бумаги. Дал в Екатеринбурге объявление: «Фонд помощи раненым афганцам». Обещал раздавать бесплатно квартиры. Освободили от налогов, купил за границей спирт, продал, тысяча процентов прибыли в карман. Рядом с ним дама…

— Полная, со стекляшками в ушах?

— Ха-ха, то бриллианты чистой воды. Телевизионщица. Своя программа «Тысяча первый канал». Продавала рекламное время иностранным компаниям, деньги ее муж клал на зарубежные счета. Когда его поймали, бросила мужа. Весь ее канал сбежал во Флориду… (К ним подошел черный, небритый исполнитель цыганских романсов.) Романсы — дым, на самом деле он — это наркотики. Загородный дом, в стене пробито отверстие, клиент подходит, сует деньги, получает пакетик. Однажды пришла милиция, взломала дверь… В доме одни беременные женщины, кучей на полу дети, тут же россыпью деньги. Чьи? Ничьи. Арестовывать некого… А знаете, какой бизнес сейчас самый ликвидный? Публичные дома. Вечером нанимаете девочек, утром они приносят прибыль. Это вам не нефть на Ямале.

Через окна в зал жидким неоном вливался город. Не включенные экраны и рыцарские головы продолжали слепо и страшно смотреть на публику,

— Я узнал, какой проект нам сейчас преподнесут, — Вергилий наклонился к самому уху Федора. — «Атлант» замахнулся на…

Он не успел сообщить, на что замахнулся легендарный грек, как в зале произошло движение. Оркестр ссыпался с подиума и перекочевал в угол. На окна сползли шторы, под потолком вспыхнули длинные и голубые, как скифские мечи, лампы. И тогда в стене распахнулась потайная дверь, а на подиуме появилась дирекция фирмы. На этот раз на главном атланте был френч брусничного гоголевского цвета. За ним возникли кавказец, новая, незнакомая дворнику, переводчица, и выкатилось механическое кресло. Когда электрическая колесница остановилась и белый шар — забинтованная голова седока — перестал качаться, брусничный директор, повернувшись лицом к залу, заговорил. Дворнику показалось даже, что он различил знакомые ему по телевизионным передачам нерусские слова «вери гуд» и «о'кей!».

— Успешное окончание первого года реставрационных работ, — перевела девушка, — позволяет нам начать досрочную выплату дивидендов. Выплату начнем через неделю. — Зал радостно загудел. — А сейчас правление хочет познакомить вас с новым проектом. Выход в ближнее и дальнее зарубежье. Строительство туристических комплексов на месте отреставрированных дворцов и храмов… Строительство целых кварталов… Широкая продажа мест по принципу тайм шер… Намечаемые районы: Херсонес, Керженец, Кокосовые острова, Танзания…

Горячий воздух благословенного юга проник в зал через закрытые окна, запахло кипарисом и лавром, белые скалы Занзибара поднялись у стен, а волны теплого моря заплескались у ног акционеров.

— Мистер Смит рад видеть такое количество заинтересованных лиц, — продолжила девушка. — Он уверен в успехе предприятия.

Директор важно наклонил голову. На зачарованную толпу гефсиманскими яблоками падало:

— Осушение озера и восстановление града Китежа… Постройка туркомплекса на развалинах Трои… Прокладка дороги через Гималаи в курорт Шамбалу. Создание в Шамбале дочерней компании.

Зал продолжал гудеть. Электрическое кресло, волнуясь, подрагивало, переводчица едва успевала переводить летевшие из зала вопросы:

— Что могут предпринять конкуренты и есть ли они?

— Как относится к троянскому проекту Турция?

— Как вы получили карты и узнали, где находится Шамбала? Карты ведь были зарыты художником Рерихом на Алтае.

— Керженец… Китеж… Кокосовые острова… Англия, Австралия.

Из дверей в гудящий зал ворвались официанты с подносами. На подносах мелко дрожали бутылки с фужерами.

— Рекомендую, «Винь Компань Руж», столетняя выдержка, — Вергилий ловко смахнул с подноса пробегавшего мимо официанта два бокала.

«Винь Компань» оказалось коварным вином, и скоро дворник почувствовал, что у него кружится голова.

— А теперь господа получат по существу проекта ответы от знающих лиц.

Пар от дыхания сгустился и протянулся из одного конца зала в другой. Из пара стали выплывать и вылезать на подиум знающие.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Супермены в белых халатах, или Лучшие медицинские байки
Супермены в белых халатах, или Лучшие медицинские байки

В этой книге собраны самые яркие, искрометные, удивительные и трагикомичные истории из врачебной практики, которые уже успели полюбиться тысячам читателей.Здесь и феерические рассказы Дениса Цепова о его работе акушером в Лондоне. И сумасшедшие будни отечественной психиатрии в изложении Максима Малявина. И курьезные случаи из жизни бригады скорой помощи, описанные Дианой Вежиной и Михаилом Дайнекой. И невероятные истории о студентах-медиках от Дарьи Форель. В общем, может, и хотелось бы нарочно придумать что-нибудь такое, а не получится. Потому что нет ничего более причудливого и неправдоподобного, чем жизнь.Итак, всё, что вы хотели и боялись узнать о больницах, врачах и о себе.

Дарья Форель , Денис Цепов , Диана Вежина , Максим Иванович Малявин , Максим Малявин , Михаил Дайнека

Юмористическая проза / Юмор
Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения
Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения

«Английский шутя» включает в себя около двухсот английских и американских анекдотов, текст которых не подвергся никакому упрощению и, таким образом, содержит большое количество широко употребляющейся лексики и множество разговорных оборотов современного английского языка.Книга адаптирована для осваивающих язык следующим образом: каждый анекдот повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала текст с подсказками, а затем тот же анекдот — без подсказок. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки. Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Это книга избавит вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Книга рассчитана на совершеннолетнего читателя.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Илья Михайлович Франк

Юмор / Анекдоты / Языкознание / Образование и наука