Крепко привязав друг к другу лошадей, мы поставили их в укромное местечко за глыбой скалы, а сами скрепили вместе наши лассо и стали ждать ночи.
Согласно предположению Рюба, ночь наступила действительно темная: небо покрылось свинцовыми тучами, начал накрапывать дождь.
Все это благоприятствовало нам, как вдруг блеснула молния, ярко озарившая всю прерию.
Мы пришли в отчаяние.
– Это хуже луны! – воскликнул Рюб.
К счастью, молнии сверкали не часто, и можно было взбираться на гору, пользуясь промежутками темноты.
Снова сверкнула молния, и мы ясно увидели герильяс, стоящих около своих лошадей.
– Нам надо воспользоваться промежутками между двумя молниями, а пока необходимо показать неприятелю, что мы здесь, – заметил Рюб.
Высунув лица и ружья из-за скалы, мы дождались молнии, при свете которой мексиканцы не могли не заметить нас.
Гарей должен был подняться первым. Дождавшись темноты, он закрутил конец каната вокруг пояса и стал карабкаться на скалу.
Пока Рюб наблюдал за неприятелем, я не спускал глаз с горы. Однако темнота мешала мне видеть Гарея, и я только слышал легкий треск, раздававшийся все выше и выше.
Когда снова сверкнула молния, Гарею до вершины было далеко.
Он стоял на выступе, словно распятый, прижавшись к скале и вытянув в обе стороны руки. Я оглянулся в сторону неприятеля. Там все было тихо: значит, его не заметили. Снова молния… На склоне горы не видно ничего, кроме темной ленты каната. Стало быть, Гарей уже наверху!
Теперь очередь за мной. Я стал уверенно подниматься, придерживаясь за канат, зная, что Гарей надежно прикрепил его к чему-нибудь наверху. Благодаря лассо подъем не представлял большой трудности и я скоро очутился на вершине.
Расположившись между кустами у самого обрыва скалы, мы ожидали Рюба, вскоре присоединившегося к нам.
Пробравшись на противоположную сторону, мы сразу нашли место, где можно было спуститься.
Прежде всего мы покрепче прикрепили канат к стволу дерева, росшего на самом краю пропасти. Затем, настрогав деревянных палочек, навязали их в виде перекладин во всю длину лассо. Таким образом, у нас получилась самодельная лестница, значительно облегчавшая спуск.
Чтобы проверить длину каната, мы привязали к его концу камень, опустили его вниз и прислушались.
Раздался глухой удар о землю. Значит, канат достаточно длинен.
Убедившись в этом, мы снова подняли канат, отвязали камень и, сделав петлю, надели ее на Рюба, который должен был спуститься первым, как самый легкий.
Сначала все шло хорошо, но вдруг веревка оборвалась и снизу донесся пронзительный крик. Вскочив на ноги, мы стали тянуть канат вверх. Он шел совершенно свободно, так как груза на нем уже не было.
Рюб погиб! Мы в тревоге нагнулись над пропастью, но темнота не давала нам что-нибудь увидеть.
Тишина полная… Ни крика, ни стона! Он мертв… Но вот равнина под нами озарилась молнией, и мы увидели внизу у самой скалы двух всадников. Они ехали шагом, спокойно разговаривая. Один из них был Иджурра.
До нас долетели слова:
– Ты, наверное, ошибся и принял крик какого-нибудь зверя за крик человека.
– Нет, я уверен, что слышал человеческий голос.
– Но здесь никого не видно. Вернемся с другой стороны месы.
По стуку копыт было ясно, что всадники проехали дальше.
Но что же стало с Рюбом?
Его нигде не было видно! Если наши враги не нашли его, значит, он не расшибся и успел куда-нибудь скрыться. Однако сделать это было очень трудно. Благодаря открытой местности, враги еще могли заметить его, и мы решили внимательно следить за ними.
Нагнувшись над пропастью, мы вдруг увидели Рюба, распростертого на земле. Он лежал совершенно неподвижно. Однако по его положению было видно, что он жив.
К счастью, Иджурра вернулся к своим товарищам, не заметив Рюба.
Когда же снова сверкнула молния, распростертая фигура виднелась уже гораздо дальше.
Слава богу! Рюбу удалось ускользнуть.
Глава XV
Подкрепление
Со времени встречи с герильяс мы с Гареем в первый раз вздохнули свободно. Теперь мы не сомневались в своем спасении.
Разумеется, нечего было и думать спускаться вниз по оборванному канату. И нам оставалось только следить за врагами, чтобы при возможности помешать им приблизиться к нашим лошадям.
Теперь нас, главным образом, беспокоила судьба этих животных, так как за себя мы были совершенно спокойны. Рюбу, без сомнения, удастся дойти до села и привести к нам на помощь солдат. Если даже он вернется не так скоро, то и это не беда. Мы имели возможность утолять жажду соком росших здесь кактусов, а голод – питательными семенами шишек сосны…
Молния осветила неприятеля, продолжавшего в том же положении сторожить нас. Вдруг раздался приближавшийся топот множества лошадей. При свете молнии мы разглядели Эль Зорро и его товарища, возвращавшихся в сопровождении еще тридцати всадников.
Александр Сергеевич Королев , Андрей Владимирович Фёдоров , Иван Всеволодович Кошкин , Иван Кошкин , Коллектив авторов , Михаил Ларионович Михайлов
Фантастика / Приключения / Детективы / Сказки народов мира / Исторические приключения / Славянское фэнтези / Фэнтези / Былины, эпопея / Боевики