Читаем Сын повелителя сирот полностью

«Но этот человек не был твоим отцом, – сказала она, беря его за подбородок и пытаясь поднять ему голову, чтобы обнять, но он снова уткнулся ей в грудь. – Он не был твоим отцом, – повторила она, гладя его по волосам. – Сейчас тебе важно избавиться от всех иллюзий. Пора взглянуть правде в глаза. Пойми, он был прав, советуя тебе выбраться отсюда как можно быстрее».

Сан Мун задумчиво мешала суп в котелке, где плавали маленькие кусочки рыбы. Га размышлял о том, насколько тяжело научиться распознавать ту ложь, в которой сам себя убеждаешь, ложь, которая заставляет тебя действовать и двигаться вперед. Осознать это можно только с чьей-то помощью. Га наклонился над котелком, чтобы ощутить аромат бульона – от запаха этой прекрасной еды в голове у него прояснилось. Если вечером удавалось съесть миску такой похлебки после того, как целый день потаскаешь бревна, закрывая ими расположенные над Тюрьмой 33 овраги, значит, ты все еще жив. Он взял фотоаппарат Ванды и сфотографировал детей, собаку и Сан Мун, которые дружно смотрели на огонь.

– У меня в животе урчит, – признался мальчик.

– Самое время, – ответил Командир Га. – Суп готов.

– Но у нас нет тарелок, – спохватилась девочка.

– Они нам и не понадобятся, – успокоил ее Га.

– А как же Брандо? – спросил мальчик.

– Ему придется самому искать себе еду, – объяснил Га, отстегивая поводок от ошейника. Но пес даже не пошевелился, уставившись на котелок.

Они стали передавать единственную ложку по кругу, пробуя суп из вкуснейшей обуглившейся рыбы, приправленной тысячелистником и небольшим количеством шисо.

– А тюремная еда не так плоха, – заметила девочка.

– Вы, наверное, переживаете за отца? – спросил Командир Га детей.

Мальчик и девочка даже не взглянули на него, продолжая передавать ложку.

Сан Мун метнула в его сторону строгий взгляд, словно давая понять, что он переступил опасную черту.

– Рана, нанесенная незнанием, – сказал ей Га, – никогда не заживет.

Девочка прищурилась и спокойно взглянула на него.

– Я обещаю рассказать вам об отце, – продолжал Га. – После того, как вы окончательно привыкнете.

– Привыкнем к чему? – удивился мальчик.

– К нему, – объяснила своему брату девочка.

– Дети, – сказала Сан Мун. – Я же говорила вам, что он просто надолго уехал по делам.

– Неправда, – возразил Командир Га. – Но скоро я расскажу вам все.

– Не лишай их невинности, – тихо процедила сквозь зубы Сан Мун.

Из леса донесся шорох. Брандо, ощетинившись, приподнялся.

Мальчик заулыбался. Он уже видел все трюки пса, а тут выпал случай испытать один из них.

– Ищи, – приказал он.

– Нет, – воскликнул Га, но было уже поздно – пес уже скрылся в лесу, его лай то и дело доносился из зарослей. Он все лаял и лаял. А затем послышался женский визг. Га схватил поводок и бросился в лес. Дети ринулись за ним. Какое-то время Га двигался вдоль небольшого ручейка и вдруг увидел в помутневшей воде собачьи следы. Вскоре они обнаружили целую семью, которую напугал лай Брандо. Га и детям стало даже не по себе от того, что эти люди, сжавшиеся от страха, напоминали их самих – мужчина и женщина, мальчик с девочкой и их немолодая тетя. Пес был очень возбужден. Он клацал зубами и переводил взгляд с одной лодыжки на другую, будто собираясь по очереди откусить им ноги. Га медленно приблизился к собаке, надел ей поводок и подтянул пса к себе. Взглянув на семью, он заметил, что ногти у этих людей были белыми от недоедания, а зубы у девочки серыми. Рубашка на мальчике висела, как на вешалке. У обеих женщин были редкие волосы, а мужчина оказался настолько худым, что сквозь его упругую кожу проступали жилы. Внезапно Га понял, что тот прячет что-то за спиной. Га ослабил поводок пса, позволив ему прыгнуть вперед.

– Что вы прячете? – крикнул Га. – Покажите. Покажите, а не то я спущу собаку.

Сан Мун, тяжело дыша, подошла к ним как раз в тот момент, когда мужчина вытащил из-за спины дохлую белку с оторванным хвостом.

Га не понял, они отняли белку у пса или же, наоборот, пес пытался отнять у них белку.

Сан Мун посмотрела на них с жалостью.

– Мне кажется, что они голодают. Они ни в чем не виноваты.

– Папа, мы ведь не голодаем, правда? – обратилась девочка к тощему мужчине.

– Да вы же умираете с голоду! – воскликнула Сан Мун.

Она вытянула свою руку, указывая на кольцо.

– Бриллиант, – объяснила она, с трудом снимая его с пальца и протягивая стоявшей перед ней испуганной женщине.

Га подошел и забрал у нее кольцо.

– Не глупи, – остановил он Сан Мун. – Это кольцо – подарок Великого Руководителя. Знаешь, чтó с ними произойдет, если их поймают с таким кольцом?

В кармане у Га было всего лишь несколько военных вон. Он снял ботинки.

– Если хочешь им помочь, – обратился он к Сан Мун, – знай, что им нужны простые вещи, которые они смогут обменять на еду.

Мальчик с девочкой тоже сняли обувь, а Га отдал им еще и свой ремень. Сан Мун протянула им сережки.

– У нас есть котелок супа, – произнесла Сан Мун. – Он вкусный. Просто пройдите вдоль ручья и возьмите его себе.

– Эта собака, – сказал мужчина. – Я думал, она сбежала из зоопарка.

– Нет, – ответил ему Га. – Это наша собака.

Перейти на страницу:

Похожие книги