Читаем Сын цирка полностью

Про миссис Бхагван Фаррух понял, что ее вариант «Прогулки по небу» и ее ассистирование в номере с метанием ножей представляли собой одно и то же; тут не было ни особого обретенного мастерства, ни даже переживаемой драмы – тут была механическая покорность своей судьбе. Неверно брошенный нож ее мужа или падение с высоты восемьдесяти футов – для нее это было одно и то же. Миссис Бхагван была роботом, полагал доктор Дарувалла. Возможно, по вине прошедшего над ней слона.

Мистер Дас подтвердил наблюдения Фарруха. Ненадолго подойдя к ним, чтобы извиниться за жестокое нападение Гаутама и добавить свои соображения к рассуждениям доктора и иезуита относительно расизма обезьяны и (или) ее сексуальной ревности, мистер Дас объяснил бледное выступление миссис Бхагван последствием того номера со слоном.

– Но в других отношениях это даже лучше, потому что теперь она замужем, – признал мистер Дас. Перед своим замужеством миссис Бхагван горько жаловалась на свой менструальный цикл – на то, что висеть вниз головой и истекать кровью страшно неудобно. – И до того как она вышла замуж, ей, конечно, было неприлично использовать тампон, – добавил мистер Дас.

– Нет, конечно нет, – ужаснувшись, сказал доктор Дарувалла.

Когда между номерами наступал перерыв, довольно частый здесь, или когда между выступлениями артистов замолкал оркестр, было слышно, как наказывают шимпанзе. Мистер Дас объяснил, что Кунал «дисциплинирует» Гаутама. В некоторых городах, где гастролировал «Большой Голубой Нил», среди зрителей могли оказаться другие белые мужчины; нельзя было позволить Гаутаму думать, что с белыми мужчинами можно честно выяснять отношения – кто кого.

– Нет, конечно нет, – сказал доктор Дарувалла.

В ночном воздухе до них доносились крики большой обезьяны и удары трости Кунала. И когда играл оркестр, хорошо ли, плохо ли, миссионер и дети были благодарны за это музыкантам.

Если у Гаутама бешенство, то обезьяна умрет; лучше бить его на случай, если он все-таки не бешеный и выживет, – такова была философия Кунала. Что касается лечения Мартина Миллса, доктор Дарувалла считал, что самое мудрое – это допустить, что у шимпанзе бешенство. Пока же дети смеялись на тем, что происходило на арене.

Когда один из львов в ярости помочился на табурет, а затем ступил в лужу, Мадху и Ганеш засмеялись. Однако Фаррух чувствовал себя обязанным напоминать колченогому мальчику, что мойка этого же табурета может стать первой его работой.

Был, конечно, и «Танец с павлином» – две маленькие девочки исполняли, как всегда, роли павлинов, – и сценарист подумал, что его персонаж Пинки должна быть в костюме павлина, когда вырвавшийся из клетки лев убивает ее. Фаррух подумал, что лучше, если лев убьет ее, поскольку принимает ее за павлина. Так более пронзительно… больше сочувствия ко льву. Таким образом, сценарист подтвердил бы свое давешнее предположение, что беспокойные львы в узком проходе нервничали, потому что выступали следующими и видели соблазнительно близко от себя девочек-павлинов. Когда Кислотник подберется со своей кислотой к запертой клетке, лев, который вырвется, будет взбудоражен. Бедная Пинки!

После «Прогулки по небу» артистку вызвали на бис. Миссис Бхагван не стала подниматься до самого верха шатра, чтобы повторить прогулку, которая не особо впечатлила зрителей. Она поднялась наверх лишь для того, чтобы повторить свой спуск на зубнике[100], прикрепленном к трапеции. Публике понравилась трапеция с зубником; точнее, им понравилась шея миссис Бхагван. У нее была очень мускулистая шея, накачанная благодаря всем этим трапециям с зубниками, и, когда она спускалась во вращении с самого верха, крепко сжав зубами зубник, мышцы ее шеи вздувались под то зеленым, то золотым лучом прожектора.

– Я мог бы это сделать, – прошептал Ганеш доктору Дарувалле. – У меня сильная шея. И крепкие зубы, – добавил он.

– А я полагаю, что ты мог бы висеть и ходить вниз головой, – ответил доктор. – Ты должен жестко держать обе ступни под прямым углом – твои лодыжки держат весь твой вес.

Сказав эти слова, Фаррух понял свою оплошность. Раздавленная ступня калеки окончательно срослась с его лодыжкой, образовав идеальный прямой угол. Для него было бы нетрудно держать эту ногу жестко под прямым углом.

На арене тем временем начинался идиотский финальный номер – шимпанзе и клоуны-карлики раскатывают на мопедах. Шимпанзе, возглавлявший процессию, был одет как молочник из штата Гуджарат, что нравилось местной публике. Колченогий мальчик безмятежно улыбался в полутьме.

– Значит, мне придется тренировать только здоровую ногу – это вы хотите сказать? – спросил он.

– Я хочу сказать, Ганеш, что твоя работа – это вытирать львиные ссаки и убирать слоновье дерьмо. И может, если тебе повезет, – добавил Фаррух, – ты получишь работу на кухне.

Перейти на страницу:

Все книги серии Иностранная литература. Современная классика

Время зверинца
Время зверинца

Впервые на русском — новейший роман недавнего лауреата Букеровской премии, видного британского писателя и колумниста, популярного телеведущего. Среди многочисленных наград Джейкобсона — премия имени Вудхауза, присуждаемая за лучшее юмористическое произведение; когда же критики называли его «английским Филипом Ротом», он отвечал: «Нет, я еврейская Джейн Остин». Итак, познакомьтесь с Гаем Эйблманом. Он без памяти влюблен в свою жену Ванессу, темпераментную рыжеволосую красавицу, но также испытывает глубокие чувства к ее эффектной матери, Поппи. Ванесса и Поппи не похожи на дочь с матерью — скорее уж на сестер. Они беспощадно смущают покой Гая, вдохновляя его на сотни рискованных историй, но мешая зафиксировать их на бумаге. Ведь Гай — писатель, автор культового романа «Мартышкин блуд». Писатель в мире, в котором привычка читать отмирает, издатели кончают с собой, а литературные агенты прячутся от своих же клиентов. Но даже если, как говорят, литература мертва, страсть жива как никогда — и Гай сполна познает ее цену…

Говард Джейкобсон

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза
Последний самурай
Последний самурай

Первый великий роман нового века — в великолепном новом переводе. Самый неожиданный в истории современного книгоиздания международный бестселлер, переведенный на десятки языков.Сибилла — мать-одиночка; все в ее роду были нереализовавшимися гениями. У Сибиллы крайне своеобразный подход к воспитанию сына, Людо: в три года он с ее помощью начинает осваивать пианино, а в четыре — греческий язык, и вот уже он читает Гомера, наматывая бесконечные круги по Кольцевой линии лондонского метрополитена. Ребенку, растущему без отца, необходим какой-нибудь образец мужского пола для подражания, а лучше сразу несколько, — и вот Людо раз за разом пересматривает «Семь самураев», примеряя эпизоды шедевра Куросавы на различные ситуации собственной жизни. Пока Сибилла, чтобы свести концы с концами, перепечатывает старые выпуски «Ежемесячника свиноводов», или «Справочника по разведению горностаев», или «Мелоди мейкера», Людо осваивает иврит, арабский и японский, а также аэродинамику, физику твердого тела и повадки съедобных насекомых. Все это может пригодиться, если только Людо убедит мать: он достаточно повзрослел, чтобы узнать имя своего отца…

Хелен Девитт

Современная русская и зарубежная проза
Секрет каллиграфа
Секрет каллиграфа

Есть истории, подобные маленькому зернышку, из которого вырастает огромное дерево с причудливо переплетенными ветвями, напоминающими арабскую вязь.Каллиграфия — божественный дар, но это искусство смиренных. Лишь перед кроткими отворяются врата ее последней тайны.Эта история о знаменитом каллиграфе, который считал, что каллиграфия есть искусство запечатлеть радость жизни лишь черной и белой краской, создать ее образ на чистом листе бумаги. О богатом и развратном клиенте знаменитого каллиграфа. О Нуре, чья жизнь от невыносимого одиночества пропиталась горечью. Об ученике каллиграфа, для которого любовь всегда была религией и верой.Но любовь — двуликая богиня. Она освобождает и порабощает одновременно. Для каллиграфа божество — это буква, и ради нее стоит пожертвовать любовью. Для богача Назри любовь — лишь служанка для удовлетворения его прихотей. Для Нуры, жены каллиграфа, любовь помогает разрушить все преграды и дарит освобождение. А Салман, ученик каллиграфа, по велению души следует за любовью, куда бы ни шел ее караван.Впервые на русском языке!

Рафик Шами

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза
Пир Джона Сатурналла
Пир Джона Сатурналла

Первый за двенадцать лет роман от автора знаменитых интеллектуальных бестселлеров «Словарь Ламприера», «Носорог для Папы Римского» и «В обличье вепря» — впервые на русском!Эта книга — подлинный пир для чувств, не историческая реконструкция, но живое чудо, яркостью описаний не уступающее «Парфюмеру» Патрика Зюскинда. Это история сироты, который поступает в услужение на кухню в огромной древней усадьбе, а затем становится самым знаменитым поваром своего времени. Это разворачивающаяся в тени древней легенды история невозможной любви, над которой не властны сословные различия, война или революция. Ведь первое задание, которое получает Джон Сатурналл, не поваренок, но уже повар, кажется совершенно невыполнимым: проявив чудеса кулинарного искусства, заставить леди Лукрецию прекратить голодовку…

Лоуренс Норфолк

Проза / Историческая проза

Похожие книги