Читаем Сыны Дуба (ЛП) полностью

Сталкер покачал головой. Кровь попадает в руку только тогда, когда ты вонзишь что-то глубоко, и когда она в бешенстве пузырится.


Фаллион не осмелился выдумать еще одну ложь, поскольку это только подорвало бы его авторитет.


Боренсон пришел ему на помощь. Он порезался, как и сказал. Это создало чертовски беспорядок.


Он сказал это решительно. Это была ложь, и они оба собирались ее придерживаться.


Черт, сказал себе Сталкер, мать Стребена разозлится.


— Верно, — сказал Сталкер, вставая со стула и кряхтя. Верно. Стребен был негодяем. Никто не будет лить по нему слезы. Получил, пожалуй, то, что заслужил. Он выдавил улыбку и пристально посмотрел на Фаллиона. Мальчик не поморщился и не отвернулся.


Блин, какой он дерзкий, — подумал Сталкер. Ему девять лет, и, когда придет время, он прольет свою кровь, как настоящий воин.


Благодарность Сталкера к мальчику возросла на пару ступеней.


Все еще хочешь эту работу? — спросил Сталкер. Мне мог бы пригодиться юнга с твоим поведением.


Фаллион кивнул, но Боренсон обеспокоенно посмотрел на Фаллиона. Работа?


Я спросил, могу ли я стать юнгой, — сказал Фаллион. Я надеялся научиться управлять кораблем.


Прямо сейчас, представлял себе Сталкер, Боренсон пытался понять, почему он будет награждать парня за убийство племянника. Сталкеру пришлось задуматься самому.


Потому что мне нравится хитрость и смелость, понял Сталкер. Если бы у меня еще были дети, я бы хотел, чтобы они были дикими.

23

НЕВИДИМЫЕ ДЕТИ


Часто говорят, что дети невидимы. Но я думаю, что дело не столько в том, что они невидимы, сколько в том, что мы склонны видеть детей не такими, какие они есть, а такими, какими мы ожидаем их видеть. А когда мы ничего от них не ждем, мы учимся их не видеть.


— Мастер очага Ваггит


Большую часть утра Рианна пролежала в постели. Пока другие дети поднимались по лестнице, чтобы поесть, она просто лежала, завернувшись в одеяло. Миррима в течение дня убирала комнату, складывала одежду, заправляла кровати. Она внимательно посмотрела на Рианну и спросила: Эй, ты готова к завтраку?


Рианна покачала головой. Не голоден. Меня тошнит.


Морская болезнь или больной?


Морская болезнь. Это была удобная ложь, и ей не требовалось подносить лампу к голове, чтобы вызвать жар.


Вся семья Эйнсли заболела, — сказала Миррима, имея в виду семью беженцев, которая спала в трюме, рядом с загонами для кур, уток и свиней. Хочешь ведро, или сможешь поднять его наверх, когда придет время?


Желудок Рианны был в беспорядке. Убийство ее не устраивало. Ведро. Миррима достала из-под одной из койок деревянное ведро, очевидно оставленное именно для такого случая, а Рианна легла на кровать. Боренсон и Фэллион вернулись в хижину; Боренсон рассказал


Миррима: Стребен мертв. Миррима на мгновение задержала дыхание и сказала: Ты убил его? Нет, — сказал Боренсон. Кто-то другой сделал это за меня. Капитан думал, что это сделал я! — вмешался Фэллион. — Хама Фрея нашли мертвым.


— О, мне очень жаль, — сказала Миррима. Она наклонилась и крепко обняла его.


— А капитан Сталкер нашел кровь стрэнги-саата на моем ноже, — продолжил Фаллион. И он думал, что это кровь Стребена.


От этой новости Рианна почувствовала себя еще хуже. Внезапно ей представилось, как Фаллион свешивается с рея за свое преступление.


Боренсон захохотал от смеха. Иди почисти свой нож. Ты знаешь, что лучше не оставлять его в такой форме.


Фэллион поспешил к лестнице.


Миррима прошипела. Вы не можете отправить его почистить нож. Экипаж увидит. Они воспримут это как признание.


Фаллион запнулся.


Я не собираюсь его чистить, — сказал Боренсон.


Рианна задумалась, стоит ли ей предложить почистить его. Было бы вполне уместно, чтобы ее возложили на себя вину.


Никто не должен его чистить, — сказала Миррима. Оставьте его в крови на пару дней, но оставьте в ножнах.


Она взглянула на Боренсона и сказала: И что теперь? Капитан собирается отдать Фаллиона под суд или что?


Боренсон усмехнулся. Он попросил Фаллиона стать его юнгой. Я не думаю, что он верит в невиновность Фаллиона, поэтому он его награждает.


— Награждать его за убийство человека? — недоверчиво спросила Миррима.


Боренсон пожал плечами. Думаю, в нем пиратская кровь. Я не беспокоюсь о капитане. Кажется, ему нравится Фаллион. Но нам, возможно, придется побеспокоиться о некоторых членах команды.


Миррима сказала: У Стребена не могло быть много друзей. Я не думаю, что нам придется слишком беспокоиться о репрессиях. Кроме того, его мог убить кто угодно.


— Да, но это мертвый феррин Фаллиона.


Миррима долго думала, а затем спросила: Фаллион, есть ли что-то, о чем ты нам не говоришь?


Боренсон захохотал. У нас прекрасная семья, все сидят за завтраком и обвиняют друг друга в убийстве!


— Я этого не делала, — сказала Миррима. И ты этого не делал. И Хамфри был в каюте, когда мы пошли спать. За ночь он ползал по моим ногам дюжину раз.


Вы знаете, какие бывают феррины, — сказал Боренсон. Скорее всего, он нашел крысиную нору и выбрался оттуда самостоятельно. Или, может быть, кто-то из детей ночью поднялся на ют, а Хамфри выскочил за дверь.


Перейти на страницу:

Похожие книги