Читаем Сырная магия, или Не хочу без любви! (СИ) полностью

— Сырочек, это твоя мечта. Я сделаю все, чтобы тебе ее подарить, но сам в сыре разбираюсь, как в женской косметике. Но я обещаю, что возьму больше бумажной и организаторской работы. Чтобы ты не волновалась. — Крис меня поцеловал, — вырвалось вдруг. — Что? — Рикард моргнул и не сразу переключился с поцелуев на обсуждение Кристиана. — Мы разговаривали, а потом он меня поцеловал, пока ты… наверное, уже вылетал. — И? Тебе понравилось с ним целоваться? Я так активно замотала головой, что подняла брызги, и Рикард рассмеялся. А я покраснела. — Просто решила, что ты должен об этом знать. Крис хороший друг, но… — Тихо, — моих губ коснулся палец. — Я не сомневаюсь в тебе, Никки. — Ты хорошо меня знаешь. — Не-е-ет, — довольно улыбнулся Рик. — Очень-очень плохо. Но обязательно внимательно изучу. Мне не дали продолжать разговор, хоть я и пыталась. Но в какойто момент дыхания просто стало

не хватать, а мир снова сузился до невесомых будоражащих касаний. Новых, слишком личных и невероятных.

Я думала, что знаю о том, что происходит с тем, кого любишь, но оказалось — нет, не знаю. И с каждой минутой этой близости тонула сильнее и сильнее. Но почему-то это совсем не пугало.

— Вода остыла, — шепнул Рикард. Словно во сне я поднялась и закуталась в мягкое полотенце, стараясь не слишком пялиться на мужчину. Совсем недавно я думала, мы не увидимся больше никогда, и на этом контрасте невольно любовалась тренированным и загорелым телом.

Меня вновь заключили в объятия.

— Боишься? — Нет. — А я боюсь, что ты во мне разочаруешься и уйдешь. — Мне пока не с кем сравнивать, — хихикнула я. — Придется сделать так, чтобы такой мысли не возникло. Я подумала, что усну, едва коснусь головой подушки, но следующий виток доселе неведомых ощущений подхватил и унес очень далеко от сна, в мир, где важным и ценным были только чувства. А еще поцелуи. И что-то большее, сметающее на своем пути все страхи и сомнения.

Но только засыпая, под тихий бархатистый голос Рикарда, я отчетливо осознала — это “большее” было только началом.

***

Утро не было утром, а мое пробуждение совсем не походило на привычное. Я лежала в объятиях Рикарда, закутанная в одеяло по самые уши. Вокруг почему-то пахло цветами, но я никак не могла вспомнить, действительно ли у меня такие духи.

— Ты что, дурак? — услышала я голос Камиллы. — Цветы? Ты бы ей еще заплатил! — Тебя кто вообще сюда звал? — прошипел Рикард. — Мы спим! — И что? — хмыкнула подруга. — Влюбленные не жрут? Я вам обед принесла, неблагодарные! — Съедем, — буркнул Рикард. — Закончим дом и съедем. — Куда ты съедешь?! — уже из коридора раздался вопль Камиллы. — Вечно без присмотра с драконов падаешь. На вот тебе, тренируйся на кошках, а то скоро детей воспитывать. Цок-цок-цок — по полу пробежал Котецио и запрыгнул на кровать. Пришлось открыть глаза, поспать, похоже, все равно не дадут.

— Привет, — улыбнулся Рикард. — Привет. Мне в руки сунули огромный букет нежно-лиловых роз, ароматный, свежий, с капельками воды на лепестках.

— Спасибо. Я люблю цветы. Судя по выражению лица, Рикард едва удержался, чтобы не догнать Камиллу и не показать ей язык. Как потрясающе было видеть его живым и здоровым!

— Надо вставать, да? — Ну, раз нам принесли обед в номер, может, и нет, — лукаво улыбнулся он. — Может, я придумаю,

как задержаться. Ты голодна?

— Не очень, — протянула я, обвивая руками шею мужчины. Губы коснулись его в ожидании поцелуя, а в этот момент откуда-то снизу раздался странный кашляющий звук, вслед за которым пришло протяжное жалобное “Мя-я-а-ау!”.

— Там что, кота тошнит на ковер? — обреченно спросил Рикард. — Угу. — Я так понимаю, это его ответ на всю вот эту вот романтику. — По-моему, он грыз цветы. Рик, а если они для него ядовитые? Надо отнести его к лекарю! — Я абсолютно точно уверен, что это рыжее недоразумение Бернон заслал специально, чтобы обламывать мне отдых. Вместо настоящего поцелуя мне подарили легкий чмок в нос, а Котецио тем временем мяукал еще жалобнее. Даже Рикарда, похоже, проняло. Мы одевались со скоростью звука, я уложила Котецио в корзинку и на глазах ошеломленной общественности пробежала к дверям.

Общественность в виде мамы поинтересовалась:

— У вас все хорошо? — Котецио сожрал цветы и отравился, — пояснила я. — Даже не удивлен, — подал голос папа. Он, похоже, воспринимал творящийся в “Сырной магии” дурдом, как что-то само собой разумеющееся. Вскоре спустился и Рик. Животный лекарь работал рядом с алхимиком, в небольшом двухэтажном домике. Задорная нарисованная собачка на вывеске внушала надежду, что Котецио помогут. Котик лежал вялый и даже не осматривал окрестности, как было с ним при каждой прогулке. Да уж, просто череда новых впечатлений какая-то.

Однако лекарю мы сразу не понравились. Возможно, из-за солидарности с Котецио. Лекарь и сам чем-то походил на худого котяру с длинными усами. А может, снисходительный взгляд мы снискали после фразы Рикарда:

Перейти на страницу:

Похожие книги