Читаем Сыщики с Нанкин-роуд полностью

Когда Шаожань покинул их, Маргарет вновь обернулась к сестрам и сделала пару шагов вперед, чтобы взять чемодан, оставленный кучером у их ног, отказавшись от помощи стоящего в дверях швейцара.

– Пойдемте, сейчас я вам все покажу… – Они едва успели сойти с места, когда на лестнице появилась еще одна фигура. – О, легок на помине…

Эмма снова обернулась. Ровно на том месте, где несколько секунд назад показался Шаожань, теперь стоял молодой мужчина. На нем был весьма элегантный костюм-тройка, коротко подстриженные черные волосы резко контрастировали со светло-зелеными глазами. Эмма сразу подумала, что он похож на вампира. Высокий, бледный, стройный и чуть устрашающий, как те мрачные персонажи, герои историй ценой в пенс, которыми зачитывалась ее подруга Мерседес.

Мужчина, окинул взглядом Эмму и Элис и слегка нахмурился, как будто ему трудно было понять, что они, собственно, здесь делают. Маргарет подавила вздох.

– Только не говори мне, что ты забыл. Это мои сестры, помнишь? Сегодня они начинают у нас работать.

Эмму обдало горячей волной. Она знала, что Маргарет всего лишь хотела сгладить углы и не вдаваться в объяснения, в данный момент явно излишние, и все же ей было очень приятно слышать, как мисс Тернер называет ее своей сестрой.

– Ах да, конечно, – ответил мужчина. – Но я думал, что они приедут не раньше чем через неделю.

Голос у него был каким-то шероховатым и глубоким, довольно приятным, а его английский был отмечен хорошо различимым акцентом, характерным для стран Центральной Европы. И это еще больше наводило на мысли о вампире. Эмма сделала вывод, что это некто мистер Чех, тот самый, кто взял сегодня утром с собой Шаожаня, не спросив на то у Маргарет разрешения.

– Ну, как ты можешь видеть собственными глазами, они уже здесь, – с ноткой иронии ответила Маргарет. – В отличие от моего помощника по регистрации, которого я не имела возможности лицезреть этим утром в отеле…

– Шаожань помогал мне кое с какими делами, – перебил он ее самым серьезным тоном. – А теперь, если позволишь, у меня дела. – Он быстро пошел вверх по лестнице, бросив на прощание взгляд на трех женщин. Несмотря на бесстрастное и суровое выражение лица, голос его чуть смягчился, когда он прибавил: – Добро пожаловать в Шанхай, барышни.

Элис уже собиралась что-то ответить, наверное, поблагодарить за приветствие, но мужчина исчез за парадной дверью раньше, чем она успела вымолвить слово.

– Кто… – начала фразу Элис, смутившись.

Маргарет пожала плечами, как будто мистер Чех – безнадежный случай.

– Это администратор отеля. Боюсь, вам придется к нему привыкнуть. Его манеры несколько сумбурны, но человек он хороший. Кстати, зовут его Хуберт – вынуждена сказать, раз уж он не был так любезен представиться сам или ему не хватило времени дождаться, пока это сделаю я. Хуберт Чех.

VI

В письме к сестре Маргарет кое-что опустила, одну существенную подробность. Изначально вовсе не предполагалось, что сестрам ее предстоит работать в отеле. Если точнее, трудиться им предстояло не совсем в отеле. Большую часть времени они должны будут работать в «доме». Так Маргарет называла верхний этаж отеля «Белгравия», сильно отличавшийся от всех остальных помещений этого здания: по всей видимости, с самого начала он был предназначен для семьи владельца отеля. Впервые Элис услышала об этой семье чуть более трех лет назад, когда Маргарет написала о том, что решила сменить место работы. Новые работодатели, семья Поулов, были британцами, имевшими коммерческие интересы в разных точках мира.

– В данный момент здесь проживает только сын Поулов, – объясняла им Маргарет, пока они поднимались по довольно крутой винтовой лестнице, ведущей на последний этаж. – Зовут его Джонатан, он очень чувствительный и очаровательный юноша. Вот увидите, работать на него будет совсем не сложно. В ваши обязанности входит вот что: содержать дом в чистоте и быть в распоряжении Джонатана.

«Дом» был ничуть не похож на то, что им удалось мельком увидеть на других этажах, пока поднимались. Отель «Белгравия» давил своей пышностью: высокие потолки, мраморные полы, элегантные обои на стенах. Последний же этаж выглядел гораздо более камерно и уютно, и Элис с облегчением выдохнула, когда последняя ступенька винтовой лестницы осталась позади и взору открылся истинный лик ее нового дома. Темные полы в «доме» оказались дощатыми и были покрыты пушистыми мягкими коврами. На каждом шагу здесь поджидали всякие неожиданности: ступеньки на разных уровнях, низкие потолки, узкие окна. Стены же практически сплошь, без пропусков, были покрыты книжными стеллажами или разномастными картинами. Тут и там в самых неожиданных местах возле книжных полок вырастали кресла или банкетки, а также мелькали бесчисленные масляные лампы, будто их кто-то оставил здесь по забывчивости после долгих часов, проведенных за чтением.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Академия пана Кляксы. Путешествия пана Кляксы
Академия пана Кляксы. Путешествия пана Кляксы

Эта книга познакомит вас, ребята, с творчеством известного польского писателя Яна Бжехвы. Его уже нет в живых, но продолжают жить его талантливые книги. Бжехва писал для детей и для взрослых, в стихах и в прозе. Но особенно любил он сочинять сказки, и, пожалуй, самые интересные из них — сказки про пана Кляксу. Две из них — «Академия пана Кляксы» и «Путешествия пана Кляксы» — напечатаны в этой книге.Пан Клякса совершенно необычный человек. Никто не знает, волшебник он или фокусник, толстый он или тонкий, взрослый или ребенок. Он бывает всяким: мудрым и ребячливым, изобретательным и недогадливым, всемогущим и беспомощным. Но всегда он остается самим собой — загадочным и непостижимым паном Кляксой.Таинственность — вот главная черта его характера. Пан Клякса очень знаменит. Его знают во всех сказках и волшебных странах.Надеемся, что и вы, ребята, прочитав эту книгу, полюбите пана Кляксу.

Ян Виктор Бжехва

Зарубежная литература для детей