Читаем Та-Кеми полностью

Парфию польстило, что его при всём народе учитель назвал Великим царём. И ещё одна мысль всё последнее время крутилась в его голове. У него было трое детей: две дочери и Арзекс, его старший сын. Подросшее двадцатилетнее чадо не стесняясь «приближённых» стало часто дерзить ему, и Парфий не исключал, что настанет день и сын захватит его престол, как только он даст слабину. И новое предложение учителя было как нельзя кстати, чтобы избавиться от соперника.

– В твоих словах есть мудрость, учитель. Действительно, зачем делать грязную и тяжёлую работу, если у нас будут рабы. А?

Царь повернулся лицом к толпе, нашёл глазами своего сына и криво усмехнулся ему, как бы спрашивая того, а не слабо ли принять вызов. Молодости всегда присуща горячность, а иногда и безрассудство. Этими качествами Арзекс, избалованный сын царя не просто обладал, он ими гордился. Он, лихо, махая мечом, вознёс его над головой:

– Я призываю присоединить к моему мечу, мечи ста храбрецов, тех, кто вытер молоко на губах, тех, кто не цепляется за мамкины юбки, тех, кто готов идти на врага и превратить их в рабов на наше благо!

Взрослые, убеленные сединами аталики, не слишком поверили обманщикам-аталантам и уж тем более не «клюнули» они на призыв спесивого царского сынка. А вот молодые венейцы, а было их здесь немало, с боевыми кличами стали проталкиваться к Арзексу. При этом они бросали горячие взгляды на стайку девушек, сбившуюся на краю толпы. Они уже мнили себя героями в глазах своих будущих избранниц. Эх, молодо-зелено! Будущие герои не понимали, что страна керумов или Жаркий материк находятся не в соседней роще, а в тридевятом царстве, тридесятом государстве и назад им дороги уже не будет.

Парфий тем временем подошёл вплотную к Аиду.

– Учитель, как видишь, сто храбрецов готовы к походу. Но я бы хотел с тобой или с твоим матросом слетать на тот берег моря. Может, успокоились уже вулканы, и мы сможем вернуться назад?

Аид даже ногами затопал на наглеца. Эта козявка выразила ему глубокое недоверие! Но возмущение его было наигранным. Он размышлял. Его призыв идти в поход на врагов был услышан. Это хорошо. Но сегодня с утра Харт, их главный механик по катерам, снова больше часа возился, прежде чем ему удалось поднять один из катеров в воздух. Второй катер был в ещё худшем состоянии. Да, кое-какие детали аталанты смогли воспроизвести с помощью принтера, поставить их вместо вконец изношенных, но всё ведь не заменишь! Без капитального ремонта катера скоро превратятся в ржавую кучу металла. Нечего было и думать о переброске отобранных добровольцев в земли, где обитали керумы. Катера просто не выдержат такого перелёта. Под вопросом была и переброска основного племени аталиков на куда меньшее расстояние – на побережье Аппенинского «сапога» куда так назойливо стремился Парфий.

– Царь, посмотри вон на ту полоску чёрного дыма, – аталант показал на зловещий дымный хвост, простирающийся на западном горизонте, – я ведь не врал тебе, когда говорил, что там сейчас ад кромешный из-за извержения вулканов. Ты хочешь погубить свой народ? Ты царь и должен принимать правильные взвешенные решения на благо своего народа. Так что хочешь ты или не хочешь, а придётся какое-то время подождать, пока вулканы не успокоятся, пока дожди не прибьют пепел и не перемешают его с землёй, отчего она, поверь мне, станет ещё плодороднее. И как только обстановка на том берегу несколько успокоится, обещаю тебе, мы переправим всех вас на ту сторону. Думаю, наши старые небесные колымаги выдержат по два-три рейса. А вот что касается воинов-смельчаков примкнувших к твоему сыну и готовых идти в дальний поход, то сразу тебе скажу – длинных перелётов наши катера не выдержат. Неразумно рисковать моими матросами и твоими людьми, царь.

– Разве нельзя пройти в земли наших врагов по суше? – удивился Парфий.

Аталант скривил губы, удивляясь недалёкости царя.

– Можно, но поход займёт столько времени, что молодые воины успеют состариться и потерять свою силу и боевой задор. Но знаешь, царь Парфий, – Аид хлопнул аталика по плечу, отчего тот едва не повалился на землю, – не бывает безвыходных ситуаций. И я вижу выход из нашей ситуации вот в чём. Мы изготовим лодки и на них отправимся в поход, сначала на восток за рабами, затем на юг, на Жаркий материк. И как только наш флот будет готов к отплытию, я обещаю тебе, что либо моими воздушными колесницами, либо с помощью лодок, мы отправим в твои земли всех женщин, детей и оставшихся мужчин.

Нечего было возразить царю. Правильно говорил учитель – нужно заботиться о своём народе, не подвергать его лишний раз опасности. Да и как оказалось, Аид не врал, говоря об извержении вулканов на том берегу моря. Дымы, извергающиеся из вулканов он через сильный бинокль аталантов рассмотрел хорошенько.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Хамнет
Хамнет

В 1580-х годах в Англии, во время эпидемии чумы, молодой учитель латыни влюбляется в необыкновенную эксцентричную девушку… Так начинается новый роман Мэгги О'Фаррелл, ставший одним из самых ожидаемых релизов года.Это свежий и необычный взгляд на жизнь Уильяма Шекспира. Существовал ли писатель? Что его вдохновляло?«Великолепно написанная книга. Она перенесет вас в прошлое, прямо на улицы, пораженные чумой… но вам определенно понравитсья побывать там». — The Boston Globe«К творчеству Мэгги О'Фаррелл хочется возвращаться вновь и вновь». — The Time«Восхитительно, настоящее чудо». — Дэвид Митчелл, автор романа «Облачный атлас»«Исключительный исторический роман». — The New Yorker«Наполненный любовью и страстью… Роман о преображении жизни в искусство». — The New York Times Book Review

Мэгги О'Фаррелл , Мэгги О`Фаррелл

Исторические любовные романы / Историческая литература / Документальное
Дочь часовых дел мастера
Дочь часовых дел мастера

Трущобы викторианского Лондона не самое подходящее место для юной особы, потерявшей родителей. Однако жизнь уличной воровки, казалось уготованная ей судьбой, круто меняется после встречи с художником Ричардом Рэдклиффом. Лилли Миллингтон – так она себя называет – становится его натурщицей и музой. Вместе с компанией друзей влюбленные оказываются в старинном особняке на берегу Темзы, где беспечно проводят лето 1862 года, пока их идиллическое существование не рушится в одночасье в результате катастрофы, повлекшей смерть одной женщины и исчезновение другой… Пройдет больше ста пятидесяти лет, прежде чем случайно будет найден старый альбом с набросками художника и фотопортрет неизвестной, – и на события прошлого, погребенные в провалах времени, прольется наконец свет истины. В своей книге Кейт Мортон, автор международных бестселлеров, в числе которых романы «Когда рассеется туман», «Далекие часы», «Забытый сад» и др., пишет об искусстве и любви, тяжких потерях и раскаянии, о времени и вечности, а также о том, что единственный путь в будущее порой лежит через прошлое. Впервые на русском языке!

Кейт Мортон

Остросюжетные любовные романы / Историческая литература / Документальное