Читаем Та-Кеми полностью

Матрос тем временем занимался собой. Из икры правой ноги торчало плохо обработанное древко стрелы. Вот почему во время погони, ему приходилось постоянно поддёргивать раненую ногу, чтобы не задевать стрелой о землю. Наконец ему с невольным вскриком удалось выдернуть наконечник стрелы.

– Это зверьё начало делить гарем старика Олафа. А в нём по моим прикидкам было не меньше тридцати женщин. Словом, фраки начали драться буквально из-за каждой бабы и в итоге троих из них на моих глазах буквально разорвали на части. Я попытался их остановить, чтобы как-то тихо и мирно делёжка проходила. Да куда там. Все, даже некоторые женщины скопом набросились на меня. Кричали при этом, мол, у нас давно для тебя большой вертел приготовлен, вон ты какой упитанный. Словом, пришлось кое-кому головы открутить, кому-то руки-ноги переломать, прежде чем вырвался от них. Словом, рассвирепели они ещё больше, так, что пришлось от них драпать не оглядываясь.

Аид мрачно усмехнулся.

– Действительно, зверьё, а не люди. Ладно, Барт, помоги ему подремонтировать ногу.

И склонившись к динамику станции связи, рявкнул:

– Харт, возвращаемся назад, идём на сигнал радиомаячка.

Катера, вновь обходя по дуге шлейф дыма и пепла, изрыгающихся из вулкана взяли курс на юго-восток.

ГЛАВА 4

Ярило только-только оторвало свой багряный диск от спокойной глади моря. В утренней тишине раздавался гвалт чаек пикировавших в воду и вы-хватывающих из неё рыбную молодь. Где-то в лесу застрекотала назойливая сойка. Чуть потрескивали в костре еловые ветки. Но эти шумы вскоре перекрыл визг и плачь, окрики молодецкие, да хруст валежника под ногами десятков людей. Наконец из-за пригорка показалась целая процессия и процессия странная на первый взгляд. Впереди людской колонны шёл улыбающийся во весь рот князь Ратибор. За ним в некотором отдалении шла троица: девица со связанными за спиной руками, а с двух сторон от неё шли дружинники князя, придерживая пленницу за локти. Нет-нет, да девица пыталась достать своими острыми зубами до рук конвоиров, а те скалили зубы, смеясь, отдёргивали руки, да снова ухватывались за строптивицу. Следом за первой шли ещё девять таких троиц. А замыкали колонну двое русов, которые несли на самодельных носилках из жердин раненую девушку. Ещё двое молодцев в это же время перегоняли лошадей амазонок к месту, где паслись лошади русов.

Шум, поднятый пришлыми людьми, поднял на ноги всех, в том числе и борейцев. Амазонок рассадили вокруг костра на камни да брёвна. Туда же подвинули и носилки с раненой. Было видно, что пленницы дрожали то ли в страхе от пережитого, то ли от утреннего тумана, что наползал с моря. Русы плотным кольцом окружили пленниц и те поняли, что не удастся им сбежать от обидчиков. Ночью, как тати подкрались незаметно и тихо захватчики к табору амазонок и сначала скрутили задремавших видимо дозорных, а следом и других повязали. Не удалось им даже сабли свои обнажить, бой дать за свободу свою. Но и другое они почувствовали, когда вели их парни через лес и распадки горные. Не было в них злости и обиды, за содеянное амазонками. Не били, не пытали они их, не тискали втихомолку или в открытую. А в двух местах, когда через речки переправлялись не дали русы им даже ноги замочить – на руках аки посуху их на другой берег перенесли.

И всё же когда к костру гурьбой подошли борейцы, у девок зубы застучали от страха. Огромные чужаки выглядели в их глазах исполинами с кудлатыми бородами и всклокоченными волосами на головах. Подумали девы степные, что не просто так схватили их люди. Видимо для заклания чудищам этим страшным люди привели их сюда и начнут скоро людоеды поедать их поедом.

И вдруг к костру протолкнулся волхв Святозар с юным Тимохой. У них в руках было по охапке шкур звериных. И каждой меховушкой старик прикрыл по-луголые плечи девиц, приговаривая при этом:

– Не бойтесь, голубушки вы наши. Обогрейтесь да успокойтесь. Не обижайтесь на парней наших, сами виноватые, не надо было коней красть. Да мы и не в обиде уже на вас. Вы вот послушайте мудрые речи Учителя нашего и вашего.

Пер, поблескивая глазами сел напротив пленниц на камень, оставленный для него и привычно расчесал пальцами свою шикарную бороду. Он видел, как сжались в комочки женщины, как они невольно прятали свои глаза, потому мягко и спокойно произнёс.

– Дочери мои, не бойтесь, никто вас не обидит здесь. Давно вы оторвались от древа общего русов, понимаете ли, мои слова?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Хамнет
Хамнет

В 1580-х годах в Англии, во время эпидемии чумы, молодой учитель латыни влюбляется в необыкновенную эксцентричную девушку… Так начинается новый роман Мэгги О'Фаррелл, ставший одним из самых ожидаемых релизов года.Это свежий и необычный взгляд на жизнь Уильяма Шекспира. Существовал ли писатель? Что его вдохновляло?«Великолепно написанная книга. Она перенесет вас в прошлое, прямо на улицы, пораженные чумой… но вам определенно понравитсья побывать там». — The Boston Globe«К творчеству Мэгги О'Фаррелл хочется возвращаться вновь и вновь». — The Time«Восхитительно, настоящее чудо». — Дэвид Митчелл, автор романа «Облачный атлас»«Исключительный исторический роман». — The New Yorker«Наполненный любовью и страстью… Роман о преображении жизни в искусство». — The New York Times Book Review

Мэгги О'Фаррелл , Мэгги О`Фаррелл

Исторические любовные романы / Историческая литература / Документальное
Дочь часовых дел мастера
Дочь часовых дел мастера

Трущобы викторианского Лондона не самое подходящее место для юной особы, потерявшей родителей. Однако жизнь уличной воровки, казалось уготованная ей судьбой, круто меняется после встречи с художником Ричардом Рэдклиффом. Лилли Миллингтон – так она себя называет – становится его натурщицей и музой. Вместе с компанией друзей влюбленные оказываются в старинном особняке на берегу Темзы, где беспечно проводят лето 1862 года, пока их идиллическое существование не рушится в одночасье в результате катастрофы, повлекшей смерть одной женщины и исчезновение другой… Пройдет больше ста пятидесяти лет, прежде чем случайно будет найден старый альбом с набросками художника и фотопортрет неизвестной, – и на события прошлого, погребенные в провалах времени, прольется наконец свет истины. В своей книге Кейт Мортон, автор международных бестселлеров, в числе которых романы «Когда рассеется туман», «Далекие часы», «Забытый сад» и др., пишет об искусстве и любви, тяжких потерях и раскаянии, о времени и вечности, а также о том, что единственный путь в будущее порой лежит через прошлое. Впервые на русском языке!

Кейт Мортон

Остросюжетные любовные романы / Историческая литература / Документальное