— Ясное дело. — Я глотнул пива, с радостью отметив, что, говорящее или нет, оно оказалось превосходным. — Жду появления поющей водки, декламирующего сонеты коньяка, напевающего колыбельные ликера и рассказывающего похабные анекдоты спирта. А мадера может устроить стриптиз. И еще я думаю…
— Только этого не хватало, — простонал Ник. — Обществу трезвости стоило бы выбросить на рынок виски с таким же чувством юмора, как у тебя. Никто к нему даже не притронется.
— Ладно, — рассмеялся я. — Вижу, вы неплохо отдохнули и вас так и распирает от желания что-то делать. Это хорошо, так как, похоже, пришло время действовать, нужно лишь выяснить одну деталь. Дело обстоит следующим образом…
Я коротко описал свое пребывание в Мюнхене, особо подчеркнув неверие Сола в ТЭК и изобретение Хертля. Никто из нас не был специалистом, так что дискуссия завершилась выражением соответствующих моменту чувств. Затем я перешел к описанию еще более захватывающих событий — приема у Голдлифов, смерти Ариадны Вуд, похищению меня из мотеля и происшествию на шоссе. Я открыл еще одну банку. «Пей!» прозвучало очень даже отчетливо.
— А что случилось с «химерой»? Ты проверил, она в порядке? Что-то было на шоссе, может быть, масло из того грузовика? — заинтересовался Клод.
— Да нет, — небрежно ответил я. — Я же вам говорил, что у этой машинки есть несколько приятных дополнений. В числе прочего можно сменить передачу руля на вдвое большую. Представляешь, как чувствует себя застигнутый врасплох водитель?
— Более-менее.
— Ты сказал, что мы переходим к действиям, так что заканчивай свой рассказ, поскольку пока из него мало что следует. Разве что ты собираешься взять штурмом Кратер Потерянного Времени, — медленно проговорил Ник.
— Именно. Почти. Суть в том, что на распечатке, оставшейся в принтере, я нашел слово «нитла». То же самое слово произнес Голдлиф, когда я сидел в бильярдной. Если Богг был прав и его знакомый зашифровал что-то в своем отчете, и если о том же самом говорит Мозред Голдлиф, это должно быть нечто важное, не так ли?
— Естественно, — согласился Клод. — Только что это значит?
— Я выяснил, что на мертвом языке это означает «завершение пути, конец».
— Мало, — заметил Скарроу.
— Мало, и этим займешься ты, поскольку официально ты мертв. Правда, я думаю, в течение нескольких дней никто против меня ничего не предпримет, но меня могут держать на мушке, и Ника тоже. Так что мы останемся здесь, а ты сейчас поедешь в Чойс, найдешь специалиста по языку индейцев чутэй и вытащишь из него нужную нам информацию…
— Тихо! — прошипел Пик, глядя куда-то за моей спиной. — Знаешь его? — спросил он у Клода.
Мы оба обернулись и сквозь полупрозрачное зеркало увидели молодого мулата, который медленно шел в сторону нашей зеркальной крепости, оглядываясь по сторонам. Шаги его были мягкими и пружинящими. Он дошел до самого берега, но не ступил на мокрый песок у озера, лишь еще раз осмотрелся и направился к нам. Возможно, он был готов к опасности, но наверняка не знал, что сейчас на него были нацелены три ствола. Клод жестом подозвал Фебу. Мулат остановился в пяти шагах от нашей ширмы.
— Прошу прощения! Алло-о! Там нет, случайно, человека в кресле номер шесть?
— Это ко мне, — прошептал я и крикнул: — Прошу к нам… или нет! Выхожу.
Обойдя кресло Ника, я вышел на пляж, спрятав «биффакс» в карман и встав так, чтобы не заслонять мулата от Клода и Пика.
— Это я. Слушаю.
— Те двое у нас. Третий мертв, — прямо сказал он, не играя в загадки. — Если хочешь с ними поговорить — то быстро.
— Далеко? — спросил я.
— Не-ет. С доставкой на дом. Шесть километров отсюда.
— Еду, — кивнул я. — Вы вошли через эти ворота? — Я не стал переходить, как он, на «ты».
Он поморщился и покачал головой.
— Я иду к машине, — сказал я. — Встретимся за первым поворотом аллеи.
— Один, — многозначительно бросил он и повернулся ко мне спиной. Я вернулся за ширму и допил пиво.
— Что ж, я поехал.
— Один? — хором спросили оба.
— Слышали? Мне ничто не угрожает, это не та фирма, что подсылает ребят, которых можно отправить на тот свет пулей в бензобак.