Читаем Тайфун полностью

— Его слова может кто-нибудь подтвердить?

— Кок, но, на мой взгляд, они с Энглером просто сговорились. Сэр, я видел выражение лица лейтенанта Скавалло. Я считаю, Энглер действительно был вместе с ней в вентиляторной. Думаю, он попытался ее изнасиловать, но она отбилась.

— Ого! Значит, она уже кричит, что ее изнасиловали?

— Нет.

— Господи, старпом, никто ничего не видел. Никто ни в чем не сознаётся за исключением Скавалло, которая призналась, что находилась там, где не должна была находиться. Энглер тот еще фрукт, но он утверждает, что был в другом месте, и у него есть свидетель. Вам же прекрасно известно, как Скавалло относится ко всем нам. Вы не думали, что она все это сочинила?

— Кто-то напал на нее.

— Возможно, кто-то на нее напал. А может быть, и нет. Никаких доказательств. Почему вы решили, что Скавалло говорит правду? Вам что, не хватает сейчас своих забот, если вы решили помочь ей облить грязью весь подводный флот?

— Я видел ее лицо. И я знаю Энглера. Если даже половина того, что я думаю, произошла на самом деле, эта проблема не может ждать Норфолка.

— И что вы советуете?

— Провести неофициальное расследование. Взять письменные показания, а затем устроить разбирательство под вашим председательством.

— Вы понимаете, что Энглер имеет право отказаться сотрудничать.

— В этом случае он по возвращении домой может предстать перед трибуналом. Не думаю, что Энглер пойдет на такой риск. Там из него с большей вероятностью выжмут всю правду.

— Правда состоит в том, что от Скавалло с самого начала были одни только неприятности. Возможно, Энглер действительно немного расшалился, а может быть, Скавалло все это выдумала, чтобы объяснить свои ошибки. «Бедная я крошка. Ну как я могла выполнять свою работу, когда ко мне приставали со всех сторон?» Вам не приходило в голову такое объяснение?

— Я рассматриваю все версии.

— Что ж, постарайтесь не упустить то, что находится у вас под самым носом. На Тихом океане вот-вот разгорится война, так что никакой охоты на ведьм мы устраивать не будем. Если считаете нужным, снимите показания, составьте свое заключение. Я с ним ознакомлюсь и решу, что делать дальше. Но не тяните, старпом. Мы и так потратили на эту девчонку слишком много времени. — Прожужжал зуммер внутренней связи. Ванн сорвал с переборки трубку. — Да?

— Командир? — Это был Бледсоу. — Сообщение из Норфолка.

— Вы отправили мой отчет о встрече с русской подлодкой?

— Так точно. Отправил и получил подтверждение.

— Отлично, мистер Бледсоу. Я иду к вам. — Ванн повесил трубку. — Позвольте мне высказаться откровенно. Назначение лейтенанта Скавалло на «Портленд» было ошибкой, которая впредь не повторится. Сначала этот скандал в Кольском заливе. Теперь она сует свой нос туда, куда доступ ей закрыт. Почему-то вы склонны ей верить. Я очень надеюсь, что вы будете действовать совершенно беспристрастно.

— Командир, у меня нет никакой заинтересованности в этом деле.

— Как я уже сказал, я очень на это надеюсь. Но в любом случае, как только мы вернемся в Норфолк, лейтенант Скавалло навсегда распрощается с подводными силами. А о вас будет другой разговор.

— Да?

Ванн сделал медленный глубокий вдох и с шумом выпустил воздух.

— Я знаю, что происходит, когда тебе перестают верить. После того, что случилось с «Батон-Ружем», я продолжал сражаться, потому что был уверен в собственной правоте. И в конце концов заслужил право на новую попытку. Никто не мешает вам сделать то же самое. Я могу порекомендовать перевести вас под начало другого командира. Возможно, с ним вам удастся сработаться. Но только если вы не встанете на сторону Скавалло. В этом случае вы станете радиоактивным. Никто не захочет больше иметь с вами дело. — Поднявшись, Ванн сложил койку и опустил на ее место столик. — Выбирайте, Вилли. Ваша карьера на флоте или Скавалло. Подумайте хорошенько.

— Почему бы не дать фактам говорить самим за себя?

— Не думаю, что вы сможете что-нибудь найти.


Бледсоу сидел, склонившись к консоли шифратора. По мере того как сообщение расшифровывалось, принтер стучал, останавливался, начинал стучать снова.

— Командир, подождите еще секундочку.

— Вы ничего не принимали с коммерческих спутников связи?

— Только что записал новый сюжет Си-эн-эн о Китае, — сказал Бледсоу.

— Ну что бы мы делали без Си-эн-эн?

Выхватив из принтера лист бумаги, Бледсоу передал Ванну расшифрованное сообщение.

Перейти на страницу:

Все книги серии Почерк мастера

Похожие книги

Романы приключений. Книги 1-12
Романы приключений. Книги 1-12

Демобилизовав из армии в 1946 году, Иннес полностью посвятил себя написанию книг, которые принесли ему славу. Его романы всегда отличались вниманием к деталям. Он стал регулярно писать новые книги, посвящая шесть месяцев в году путешествиям и исследованиям, а следующие шесть — работе над романами. Любовь Иннеса к морю и его опыт моряка отразились на многих произведениях. Вместе с женой он плавал на своих яхтах Triune of Troy и Mary Deare. В 1960-х годах работоспособность писателя снизилась, но он продолжал создавать новые произведения, заинтересовавшись экологическими проблемами. Хэммонд Иннес писал вплоть до самой смерти. Его последний роман называется Delta Connection (1996). В отличии от большинства других триллеров, персонажи Иннеса не являются «героями» в прямом смысле этого слова, это обычные люди, попавшие в сложные ситуации. Часто они попадали в место, где сложно было выжить (Арктику, открытое море, пустыни), или же становятся невольными участниками какого-то военного конфликта или заговора. Зачастую главный герой может полагаться лишь на свой ум и довольствоваться ограниченным количеством ресурсов.Содержание:1. Хэммонд Иннес: Белый юг (Перевод: В. Калинкин)2. Хэммонд Иннес: Берег мародеров (Перевод: В. Постников, А. Шаров)3. Хэммонд Иннес: Большие следы (Перевод: А. Шаров)4. Хеммонд Иннес: Воздушная тревога (Перевод: А. Шаров)5. Хэммонд Иннес : Затерянные во льдах. Роковая экспедиция (Перевод: Елена Боровая)6. Хэммонд Иннес: Исчезнувший фрегат (Перевод: Владислав Шарай)7. Хэммонд Иннес: Крушение «Мэри Дир», Мэддонс-Рок 8. Хэммонд Иннес: Львиное озеро (Перевод: А. Шаров)9. Хэммонд Иннес: Одинокий лыжник 10. Хэммонд Иннес: Проклятая шахта. Разгневанная гора (Перевод: П. Рубцов, В. Салье)11. Хэммонд Иннес: Шанс на выигрыш (Перевод: А. Шаров)12. Хэммонд Иннес: Скала Мэддона

Хэммонд Иннес

Приключения / Морские приключения / Прочие приключения