Читаем Тайфуны с ласковыми именами (Эмиль Боев - 6) полностью

Она и в самом деле нуждается в чем-нибудь бодрящем, потому что вид у нее довольно-таки усталый, и. что нетрудно заметить, это вовсе не та приятная усталость, которую человек испытывает после успешного завершения какого-то трудного дела.

- У вас весьма измученный вид, дорогая, - замечаю я, подавая ей кофе. Надеюсь, не после пылких объятий господина Пенефа?

- Пенефа? - произносит она бессильным голосом. - Неужто я, по-вашему, такая неразборчивая...

- ...как Флора...

- Да и Флора едва ли согласилась бы лечь с таким. Впрочем, это ее дело. Если хочет - пускай ложится.

Она замолкает, а я больше не проявляю любопытства, и мы какое-то время молча курим и пьем кофе.

- Мне пора катить к своему Бенато, - нарушаю наконец молчание и встаю.

Я должен подняться наверх и взять пиджак, но, странное дело, следом за мною идет по холлу Розмари.

- Вы даже не спрашиваете, где я была?

- Неужели вы до сих пор так и не уяснили, что я не любопытен? И что меня интересуют только рыночные цены, а всякие другие сведения мне безразличны.

- Даже те, которые касаются меня?

- Все, что касается вас... Вы сами об этом расскажете, если сочтете нужным...

И так как она продолжает стоять все с тем же жалким видом, я добавляю:

- Вы же понимаете, дорогая, что откровенность по просьбе не получается.

- У меня такое чувство, что вы вообще не дорожите моей откровенностью, Пьер.

- Напротив. Только у меня такое чувство, что это для вас - нечто совершенно недостижимое.

- Вы не первый раз упрекаете меня в неискренности.

- Просто констатирую. Я не слепой, но и упрекать вас не собираюсь. Полагаю, что у вас есть свои причины...

- Какие причины? Что вы имеете в виду? - спрашивает она, как бы просыпаясь ото сна.

- Прежде всего то, что вы все время лжете... И поскольку она пытается возразить, я успокаивающе поднимаю руку:

- Я же сказал, разве вы не слышали: я вас не упрекаю. Но если вы испытываете потребность разыгрывать комедию перед другими, то меня исключите, чтобы не тратить напрасно силы. Вчера вы, кажется, усвоили, что я вам не конкурент, и это истинная правда. И связываться со мной вам не имеет никакого смысла.

При этих словах я смотрю на часы и собираюсь взойти на лестницу.

- Не конкурент в чем, Пьер? - спрашивает Розмари, и я вижу, как напряглось ее лицо.

- Из-за вас я пропущу встречу с моим славным Бенато... - бормочу я.

- К черту вашего Бенато! - восклицает она. - Скажите: не конкурент в чем?

- На ваш вопрос я мог бы дать точный и исчерпывающий ответ. Но имейте в виду, что в таком случае ваша искренность задним числом не будет стоить ломаного гроша. И тогда уж не рассчитывайте на помощь или доверие с моей стороны.

Она вперяет в меня свои темные глаза.

- А если вы хотите взять меня на пушку? Если вы решительно ничего не знаете, а только пытаетесь что-нибудь выудить у меня?

- Фома неверный... В юбке, - с досадой роняю я. - Ну что ж, представлю вам вещественное доказательство, и вы убедитесь, что кое-что я знаю Но сперва я должен убедиться в вашей искренности... И после того, как повидаюсь с этим славным Бенато.

- К черту вашего Бенато! - снова восклицает она. Потом добавляет, уже другим тоном: - Сварить еще кофе?

Итак, мы сидим в холле на своих обычных местах: она - на диване, закинув ногу на ногу, а я - потонув в стоящем напротив кресле, и перед нами чашки горячего кофе. Сидим, как два бездельника в начале рабочего дня, когда повсеместно вокруг нас вычислительные машины и автоматические кассы уже строчат с предельной скоростью.

- Во-первых, вы никакая не студентка, - говорю я, чтобы помочь ей сделать первый шаг.

- Я студентка, - возражает она. - Пускай только формально. Во всяком случае, я числюсь студенткой.

- Во-вторых, вы находитесь здесь по воле вашего шефа, - добавляю я, чтобы у нее не оставалось сомнений. - А ваш шеф - Тео Грабер. - И, вытянувшись поудобней в кресле, бросаю ей: - Продолжайте.

- Но если вам все известно...

Она замолкает, напряженно глядя мне в лицо, но это напряжение уже не признак недоверия, а скорее изумление.

- Не думаю, что мне известно все, но некоторые важные детали я, пожалуй, знаю.

- Что ж, верно: я секретарша Тео Грабера или, если хотите, заместитель директора, поскольку эти две должности он в целях экономии объединил Верно и то, что это он меня сюда послал... - Розмари замолкает и тянется за сигаретой.

- Я должна рассказать вам все с самого начала?

- Думаю, так будет лучше.

Перейти на страницу:

Похожие книги