– Скажи, как мне искупить свою вину?
Кэтлин наклонилась к его губам и прошептала:
– Люби меня. Это все, что мне нужно.
Девон уложил ее на спину, завладел губами в долгом страстном поцелуе, а потом хрипло проговорил:
– Я буду любить тебя всегда.
Они занимались любовью долго и страстно. Девон был большим мастером в этом деле. Перед тем как войти в нее, он доводил жену до изнеможения ласками. И лишь когда Кэтлин начинала извиваться под ним и, тяжело дыша, требовать большего, заполнял ее лоно собой, осыпая поцелуями шею, грудь – все, до чего мог дотянуться.
Она же металась по подушке, впивалась ногтями в спину и хрипло просила, едва не рыдая:
– Еще глубже, жестче! Ну, пожалуйста…
Ну разве мог он ей отказать?
Кэтлин выгибалась под ним дугой, стонала, кричала, пока оба не достигали апогея страсти.
– Фернсби! – позвал Риз, хмуро перебирая стопку бумаг на письменном столе.
Личный секретарь тут же явилась на его зов.
– Да, мистер Уинтерборн?
– Я только что просмотрел документы, присланные из конторы мистера Северина.
Уинтерборн положил бумаги в конверт, обвязал его шпагатом и протянул миссис Фернсби.
– Те, что относятся к кварталу старых жилых домов возле Кингс-Кросс? – уточнила секретарь.
– Да, здесь есть все, кроме имени владельца земельного участка, – с мрачным видом заметил Уинтерборн. – Северин прекрасно знает, что я не стану покупать недвижимость у неизвестного лица.
– Я всегда думала, что имя владельца по закону должно быть упомянуто в договоре купли-продажи.
– Есть способы обойти это правило, – заявил Риз. – Ипотека на недвижимость финансировалась не банком, а за счет кредита от кооперативного строительного общества. Согласно документу, недвижимость принадлежит частной инвестиционной компании. Я готов поспорить на сто фунтов, что она находится в доверительном управлении у неназванного лица.
– Зачем это лицо пошло на такие уловки, вместо того чтобы купить недвижимость на свое имя?
– В прошлом я приобретал недвижимость анонимно, опасаясь, что запрашиваемая цена взлетит до небес, когда продавец услышит мое имя. Кроме того, у меня есть деловые партнеры, которые с удовольствием поставили бы меня на место, отказав в том, чего я хочу. Вероятно, у владельца недвижимости на Кингс-Кросс тоже есть причины скрывать свое имя.
– Может быть, Северин согласится назвать вам имя продавца, если вы прямо спросите его об этом?
Риз покачал головой.
– Если бы это было в его интересах, он уже сделал бы это. Северин скорее всего понимает, что сделка может быть сорвана.
– Прикажете передать эту информацию человеку, которого мы наняли для проверки документации по консервной фабрике? – спросила миссис Фернсби.
– Да, пусть проверит и эти документы.
– Все будет сделано. К вам приехал доктор Хевлок – хочет поговорить.
Риз с досадой закатил глаза.
– Скажите ему, что с моим плечом все в порядке.
– При чем здесь ваше плечо? – раздался хриплый голос с порога. – Я пришел по более важному делу.
Это был доктор Уильям Хевлок, который когда-то в частном порядке лечил несколько богатых лондонских семей и в то же время снискал себе славу журналиста с прогрессивными взглядами, писал о проблемах медицины и недостатках системы здравоохранения. В конце концов его богатым пациентам надоели политические дебаты, которые он разжигал в прессе, и они стали пользоваться услугами других, более уравновешенных врачей. Риз нанял Хевлока десять лет назад, как только открылся его магазин на Корк-стрит. Риз решил взять в штат опытного врача, чтобы тот заботился о его сотрудниках, поддерживая их в хорошей физической форме.
Доктор Хевлок, средних лет вдовец, был подтянутым крепким мужчиной с львиной копной белоснежных волос и проницательными глазами, которые как будто видели каждого насквозь. Его суровое морщинистое лицо обычно имело жесткое выражение, но когда доктор общался с пациентами, его черты смягчались и он превращался в доброго дедушку, вызывавшего доверие.
– Доктор Хевлок, – раздраженно сказала миссис Фернсби, – я просила вас подождать в приемной.
– Уинтерборн обычно приходит ко мне без предупреждения, не считаясь с моими планами, – заявил Хевлок, – поэтому я решил поступить точно так же.
Миссис Фернсби и доктор обменялись колючими взглядами. Сотрудники Риза давно уже сплетничали, что постоянные стычки врача и личного секретаря имели под собой вполне определенную причину, а именно тайную влюбленность, и в этот момент, наблюдая за парочкой, Риз был готов этому поверить.
– Доброе утро, Хевлок. Что это вы там говорили насчет нарушения ваших планов?
– А кто, если не вы, навязали мне посетительницу в тот день, когда мне предстояло принять по меньшей мере дюжину пациентов?
Риз вопросительно посмотрел на миссис Фернсби.
– Он имеет в виду доктора Гибсон, – подсказала секретарь. – Я провела с ней собеседование, как вы и просили. Она оказалась вполне квалифицированной и приятной в общении особой, поэтому я отправила ее к доктору Хевлоку.
Хевлок бросил на нее недовольный взгляд.
– Как вы можете судить о чьей-либо квалификации? Вы что, светило науки?