— Разве вы не спасли жизнь моему сыну? А ведь он — единственная моя отрада. Вам, как литератору, господин Холланд, это может показаться обычным восточным преувеличением, но для меня забота о мисс Эрдферн — долг всей моей жизни…
И без дальнейшего предисловия И Линг рассказал историю, не вполне известную и мисс Эрдферн.
— Я приехал в эту страну много лет назад, — начал свой рассказ китаец, — и работал в китайском ресторане. Теперь я владелец его. Я говорю не о «Золотой крыше», а о маленьком ресторане на Рид-стрит. Быть может, вас удивляет, почему образованный человек занялся таким презренным ремеслом, да еще в чужой стране? Но дело в том, что мне пришлось быстро и почти тайно покинуть родину из-за политических осложнений… Все это — воспоминания далекого прошлого…
Он глубоко затянулся и некоторое время, поглощенный воспоминаниями, молча курил.
— Дела мои шли хорошо, — продолжал китаец. — Однажды вечером в мой ресторан зашел Трэнсмир. Я его не сразу узнал. У нас в Китае мы его называли Ши Со. В ту пору это был здоровый, сильный человек, очень жестокий с подчиненными. Мне достоверно известно, что он подвергал жесточайшим мукам людей, чтобы выведать, кто и куда прятал золото, пропадавшее с его приисков… Мы разговорились с ним, и он спросил меня, выгодно ли затеянное мною дело. Я откровенно ответил ему, что если вести ресторан умело — можно нажить большие деньги… Этот разговор и положил начало нашему дальнейшему сотрудничеству. Оно продолжалось до самой его смерти…
Снова наступило довольно продолжительное молчание. Все с напряженным вниманием ждали продолжения рассказа.
— Мы с ним заключили соглашение, — продолжал И Линг, — по которому он получал три четверти дохода от нового ресторана «Золотая крыша». Старик приходил за деньгами еженедельно в понедельник. Кроме того, мы подписали соглашение о том, что в случае его смерти ресторан переходит в мою полную собственность. Это соглашение каждый из нас скрепил своей личной печатью, которая в Китае равносильна подписи…
— «Печатью» называется у вас маленькая печатка из слоновой кости с китайской буквой? Обычно она помещается в небольшой коробочке, также из слоновой кости? Не правда ли? — перебил его Карвер.
Китаец утвердительно кивнул головой.
— Документ этот хранился у меня, но за несколько дней до смерти Трэнсмир попросил его, чтобы снять с него копию. Вы, вероятно, знаете, что старик говорил и писал по-китайски не хуже меня… Вы понимаете, что мне во что бы то ни стало нужно было найти этот документ после убийства старика: потеря его означала для меня просто разорение. Документ этот, насколько я помнил, находился в маленькой лакированной коробке…
— Разве наследники Трэнсмира могли оспаривать право владения этим рестораном? — спросил Карвер. — Или существуют еще документы, утверждающие права наследников на «Золотую крышу»?
Китаец удивленно посмотрел на сыщика.
— Для этого не требуется документов, — спокойно возразил он. — Мы, китайцы, имеем свои представления о правах: если бы мне не удалось найти своего договора с Трэнсмиром и господин Лендер по возвращении из Италии сказал бы мне: «Этот ресторан принадлежал моему дяде», — то я ответил бы: «Да, это правда», — и даже пальцем не пошевельнул бы, чтобы оградить свои права.
Китаец произнес последние слова с большим достоинством, и Тэб невольно проникся уважением к нему.
— И вы… нашли договор? — быстро спросил Карвер.
— Да, сэр, — ответил китаец. — Он был вынут из лакированной коробки, в которой я его передал Трэнсмиру, и лежал в другом месте. Я нашел и его, и еще некоторые документы, не имеющие сейчас особенного значения…
— Ужасно досадно, что мне не удалось схватить этого человека в черном, — внезапно прибавил он, обращаясь к мисс Эрдферн. — Он уже довольно давно следит и за мной… Я уверен, что это он…
Карвер быстро набросал несколько строк в своей записной книжке и спросил, глядя китайцу прямо в глаза:
— И Линг, кто убил старика Трэнсмира?
Китаец покачал головой.
— Не знаю, — ответил он. — Я сам недоумеваю, каким образом могло быть совершено это убийство. По-моему, в подвальной комнате существует какой-то потайной ход. Иначе я отказываюсь понять, как мог туда проникнуть преступник и скрыться…
— Если существует такой потайной ход, — с усмешкой промолвил Карвер, — то для меня его тайна совершенно необъяснима: как мог он остаться неизвестным архитектору, производившему работы, с которым я по этому поводу беседовал? Нет, потайного хода, по моему убеждению, не существует, И Линг, Мы раскроем тайну убийства лишь после того, как будет пойман преступник. И мне думается, что это Броун или Вальтерс…
— Броун невиновен, — сказал уверенно И Линг. — Он был со мной, когда было совершено убийство.
Все удивленно посмотрели на китайца. Даже мисс Эрдферн, казалось, была изумлена.
— Знаете ли вы, что ваше утверждение имеет громадное значение? — воскликнул Карвер.