Читаем Тайна дома №12 на улице Флоретт (СИ) полностью

И тут вдруг дом качнулся. Раздался грохот, который перекрыл все прочие звуки. Перекрытия затряслись.

Китти закричала.

С потолка начали падать обломки. Воздух затянуло мелкой каменной пылью. Лестницы заходили ходуном. Дом разваливался…

«Это Карниворум Гротум! — понял Джаспер. — Растение выбирается!»

— Быстрее! — крикнул констебль и потянул девушку за собой. Но отнюдь не вниз.

— Вы куда?!

Мистер Дилби подвел Китти к открытым дверям ближайшей квартиры.

— Сюда! Мастер Джаспер!

Констебль замер в дверном проеме.

— Это самое безопасное место!

Джаспер встал рядом, хотя не понимал, почему здесь должно быть безопасно.

Он не успел как следует испугаться, когда вдруг все закончилось. Грохот стих. Этаж прекратил сотрясаться.

— Скорее! — воскликнул Дилби. — Нужно выбраться из дома, пока он окончательно не рухнул! Второго такого сотрясения он не выдержит! И мы тоже!

Джаспер кивнул, и втроем они поспешили к лестнице. Им повезло, и она пока что была целой. Но на этом везение закончилось.

Спустившись в холл, племянник доктора Доу и его спутники приблизились к выходу и остановились.

— Мы в западне, — горестно выдохнула Китти.

Дверь подъезда полностью скрывалась под гигантской грудой битого кирпича вперемешку с обломками труб. Наклонившись, Джаспер взял один из кирпичей, и тут же с досадой отшвырнул его в сторону — кого он обманывает: разобрать это нагромождение невозможно. Это и правда была западня.

— Единственный выход перекрыт, — обреченно проговорил Дилби, и тут Джаспер кое-что вспомнил.

— Нет! Это не единственный выход! Я знаю, как нам выбраться!

Он бросился к двери квартиры № 1. Оттащил лежавшую перед ней вешалку. Подергал ручку — заперто.

— Мистер Дилби, вы можете выбить эту дверь?

Глаза констебля за круглыми окошечками противогаза недоуменно округлились.

— Я не понимаю….

— Прошу вас! Просто выбейте эту дверь! Нам нужно попасть в квартиру!

Дилби отпустил Китти, и та прислонилась к стене — она тоже ничего не понимала:

— Квартира мистера Карниворри? Но как она нам поможет?

Констебль хрустнул пальцами, а затем со всей силы ударил дверь плечом. Дверь устояла — кажется, мистеру Дилби было больнее, чем ей.

— Я не очень-то умею выбивать двери, — сконфуженно признался он, потирая плечо.

— Попробуйте еще раз! — подбодрил Джаспер. — Все получится!

Констебль попытался снова. На этот раз дверь отозвалась треском. Теперь даже Джон Дилби поверил в себя. Он отошел на пару шагов, а затем ринулся к двери и врезался в нее. Замок и верхняя петля вылетели, дверь провалилась внутрь.

Джаспер радостно заголосил:

— Вышло! Вышло! Я же говорил!

— Ни одна дверь не устоит перед напором габенской полиции! — важно заметил Дилби, со значением вскинув указательный палец.

Мальчик первым вошел в квартиру мистера Карниворри. Дилби, придерживая Китти, последовал за ним.

— Куда теперь? — спросил констебль.

Джаспер отодвинув портьеру и провел спутников в кабинет. Остановившись у двери потайного хода, он затаил дыхание. Опасаясь, как бы лестница не оказалась заваленной, он повернул ручку. Скрипнули петли.

За дверью в темноту уходили ступени. Судя по всему, разрушения в доме лестницу пока не коснулись. Оставалось надеяться, что и коридор внизу уцелел.

— Что это такое? — спросила Китти.

— Тайный ход наружу, — ответил Джаспер. — Я его нашел, когда следил за профессором Грантом.

— Профессором Грантом?

— Мистером Карниворри.

— Что? — пораженно выдохнула Китти. — Но он ведь давно мертв!

Джаспер покачал головой.

— Я все тебе расскажу, когда мы освободим Полли и окажемся в безопасности.

Мальчик ступил на лестницу. Его спутники шагнули за ним. Тайный подземный ход проглотил их.


***


Скрюченные корни затянули под себя одного из констеблей, но сержант Кручинс не обратил на это внимания. Он шагал к мухоловке, задрав голову, и в его сознании пульсировала лишь одна мысль: «Сладость…» Он не заметил, как на пустырь выехали четыре черных «Трудса».

Экипажи остановились у стены выходящего окнами на канал дома, и из них посыпали люди. Важные джентльмены (кто в цилиндре, кто — в тропическом пробковом шлеме) все были в противоудушливых масках-респираторах.

Не сговариваясь, новоприбывшие одним движением бросили к глазам короткие подзорные трубы, нацелив их на голову монстра, в пасти которого в этот момент с хрустом перемалывался какой-то старик.

— Это и правда… растение?! — воскликнул один из джентльменов. — Глаза меня не обманывают, господа?!

— Кажется, двенадцатый бокал шерри был лишним! — поддержал еще один.

— Пемброуз был прав!

— Подумать только! Сэр Бреккенфорт!

Дверца одного из экипажей открылась, и в грязь пустыря ступил самый важный по виду господин из прибывших, обладатель пышных седых бакенбард.

Господин учредитель Клуба охотников-путешественников вытянул руку, и его помощник, парнишка лет семнадцати, выскочивший из экипажа следом за ним, вложил в нее подзорную трубу.

Не отрывая взгляда от окуляра, сэр Бреккенфорт, велел:

— Мартин, мелодия № 5!

— Слушаюсь, сэр!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Возвышение Меркурия. Книга 4
Возвышение Меркурия. Книга 4

Я был римским божеством и правил миром. А потом нам ударили в спину те, кому мы великодушно сохранили жизнь. Теперь я здесь - в новом варварском мире, где все носят штаны вместо тоги, а люди ездят в стальных коробках.Слабая смертная плоть позволила сохранить лишь часть моей силы. Но я Меркурий - покровитель торговцев, воров и путников. Значит, обязательно разберусь, куда исчезли все боги этого мира и почему люди присвоили себе нашу силу.Что? Кто это сказал? Ограничить себя во всём и прорубаться к цели? Не совсем мой стиль, господа. Как говорил мой брат Марс - даже на поле самой жестокой битвы найдётся время для отдыха. К тому же, вы посмотрите - вокруг столько прекрасных женщин, которым никто не уделяет внимания.

Александр Кронос

Фантастика / Героическая фантастика / Попаданцы / Боевая фантастика