— Чем могу помочь, сэр? — спросил мистер Финикус. — У меня есть замечательный
— Что? — возмутился мистер Драбблоу. — Мне не нужно никакое растение. Я пришел по другому делу.
— О, так вы привезли новых мух?! Это хорошо — мои серые комнатные уже заканчиваются. Надеюсь, мистер Фоули предупредил вас, что дохлые не подходят? Здешние растения предпочитают живых мух. Тропические мухоловки, в частности, так вообще не переваривают дохлых мух.
Мистер Драбблоу поморщился, отчего усы заходили ходуном под его большущим носом.
— Я что, похож на ловца мух?
Хозяин лавки удивился.
— Если вам не нужно растение и вы не привезли мух, я теряюсь в догадках…
Мистер Драбблоу перебил его:
— Я знаю, что он здесь. Позовите его!
— Кого?
— Не нужно прикидываться и тратить мое время, Финикус. Он здесь. Видимо, прячется! Однорукий! Зовите его!
Джаспер распахнул рот. Что еще за Однорукий? Этот таинственный Однорукий заодно с Драбблоу? У них шайка? Может быть, он ему помогает травить людей? Или здесь что-то другое?
Мистер Финикус нахмурился.
— Я не знаю, о ком вы говорите.
— Не стоит со мной шутить. Я все знаю о ваших с ним делишках. Он заигрался, Финикус. Мне нужно переброситься с ним парой слов.
— Боюсь, я не понимаю, о чем вы говорите, сэр, — повторил хозяин лавки. — Здесь только я и мои растения…
— Не испытывайте мое терпение! — рявкнул мистер Драбблоу и угрожающе придвинулся к цветочнику.
— Сэр, я вынужден просить вас удалиться.
Драбблоу сжал зубы и натурально зарычал, всем своим видом походя сейчас на злющую собаку, которая не ела пару дней и тут завидела толстый зад какого-нибудь констебля, прогуливающегося у забора.
— Однорукий не сможет мне помешать! — рявкнул он. — В нашу прошлую встречу он ускользнул, но я все равно найду его и на этот раз закончу начатое!
— Сэр…
— Пусть прячется! — Мистер Драбблоу крикнул, адресуя свои слова кому-то, кто, по его мнению, скрывался где-то в лавке. — Я вернусь, и тогда мы поговорим по-другому!
Он развернулся и пошагал к двери. Напоследок обернулся, наградив мистера Финикуса злобной усмешкой, а затем покинул лавку.
Джаспер поглядел на цветочника. Тот был огорошен. Пару минут он еще задумчиво глядел на дверь, а потом пришел в себя и вернулся к своим делам, словно только что здесь не было неприятного посетителя.
Достав из-под стойки мухоловку в горшке, он приблизил к ней лампу. Растение отстранилось от света и, прикрыв бутон листьями, съежилось.
— Я знаю, знаю, малыш, но мне нужно тебя покормить.
Мистер Финикус снял с полки очередную банку с мухами и вытащил из кармашка передника длинный пинцет. Открыв проделанную в боку банки крошечную дверку, он умело подцепил одну из мух и извлек ее наружу, быстро закрыв дверку обратно. После чего поместил муху в приоткрытую пасть мухоловки. Бутон сомкнулся, и мистер Финикус убрал лампу.
— Да, я знаю, малыш, — негромко сказал хозяин лавки. — Он смотрит.
Джаспер вздрогнул. Неужели его заметили?!
— Наблюдает за нами через окно… Пусть себе смотрит — он ничего не увидит. Не такие мы глупые, да, малыш?
Джаспер на цыпочках подкрался к началу прохода и осторожно выглянул. В окне он увидел лицо мистера Драбблоу. Тот немигающе глядел на продавца плотоядных растений.
***
Полли не могла найти себе места от волнения. Коврижки, которые испекла тетушка и которыми Полли пыталась унять тревогу за Джаспера, не лезли в горло. С видом неприкаянного призрака она бродила по гостиной. Сновала из угла в угол, то садилась в кресло, то тут же вскакивала. Пару раз Полли отправлялась в прихожую и открывала входную дверь, выглядывая в переулок, но туман был крайне безджасперовым. Больше всего времени Полли провела в углу, у старых напольных часов, не отрывая взгляд от циферблата.
Глядя, как ползут стрелки, а минуты сменяются минутами, она пыталась придумать, что делать. Время от времени Полли уже почти решалась натянуть пальто и отправиться на поиски, но всякий раз ее останавливала вполне разумная, в общем-то, мысль: «И куда ты пойдешь? Где его искать?»
Масла в огонь подливала тетушка, появляющаяся в дверях кухни с постоянством и докучливостью часовой кукушки.
— Они еще не вернулись? — Она полагала, что доктор и Джаспер ушли вместе.
— Нет.
— Пропустили обед! — возмущалась тетушка. — Скоро стемнеет. Вот-вот нужно будет подавать пятичасовой чай! А если они и его пропустят? И что, спрашивается, ужин также будет отправлен в небытие?! Вот настоящее преступление! Ты согласна со мной, дорогая?
Полли кивала, и тетушка вновь исчезала — покормить вечно голодную пчелу Клару, которая, единственная из всех, ее не разочаровывала, поскольку никогда не нарушала распорядок дня.
И тогда Полли снова оставалась наедине с грызущими ее мыслями: «Как ты могла отпустить Джаспера, как могла позволить ему отправиться в неизвестность в компании этого злыдня?»
Она не представляла, что именно должна была сделать, при этом не переставая корить себя за то, что просто обязана была что-то предпринять.