Читаем Тайна дома с привидениями полностью

Ко всеобщему ужасу, экскаватор продолжал неумолимо двигаться к забору.

— Неужели он и вправду хочет снести забор? — не веря своим глазам, пробормотала Холли. — Он же не сумасшедший.

— Если его послала Ирма Стелл и ее мерзкая фирма, могу гарантировать, что именно это он и собирается сделать, — мрачно проговорила Белинда.

Холли опять побежала вперед, отчаянно махая руками. На этот раз водитель заметил ее. Он выключил двигатель и вылез из кабины.

— В чем дело? — сердито спросил он. — Тебе что, жизнь надоела, хочешь под колеса попасть?

— Что вы собираетесь делать? — выдохнула Холли.

— А ты как думаешь? — Водитель сдвинул свой защитный шлем на затылок.

— Похоже, что вы собираетесь испортить палисадник, — вмешалась Трейси, присоединяясь к подругам, стоящим у гигантского агрегата.

— Наконец-то в точку. Догадливая. Так что лучше не стойте на дороге, чтобы я не задел вас ненароком.

Он повернулся, намереваясь снова залезть в кабину. Холли схватила его за руку выше локтя.

— Но вы не имеете права! — выкрикнула она. — Кто вас сюда послал?

— Получил соответствующее распоряжение, — безразлично пожал плечами водитель.

— От кого?

Он извлек из кармана своего комбинезона смятый листок бумаги.

— От муниципалитета.

— Дайте-ка я взгляну. — Холли выхватила бумажку у него из рук. — Эй, вы только посмотрите, — показала она ее подругам.

Бумага, по-видимому, была разрешением на проведение работ по расширению дороги.

— Но почему же никто не предупредил об этом Бенсонов? — возмутилась Белинда.

— А потому, что это фальшивка, — бросила Холли. — Ты разве не видишь? Это отпечатано на той же самой машинке, что и все прочие бумажки от «Стелл и Каудер».

Она ткнула пальцем в заглавные «О» в середине слов.

Белинда уставилась в бумажку близорукими глазами, поправила очки.

— Да, так и есть!

— Это явная фальшивка, — сказала Холли, возвращая бумажку водителю экскаватора.

— Ну да, как же. Кто сказал? — не поверил тот.

— Я говорю. Послушайте, ведь муниципальный совет не стал бы ни с того ни с сего расширять дорогу, не предупредив жителей! Это же полный абсурд!

Водитель махнул рукой.

— Не мое это дело — вопросы задавать. Мне велят — я выполняю, только и всего. И вообще, почему это я должен отчитываться перед какой-то малолеткой?

— Малолеткой? — вознегодовала Белинда.

— Послушайте, — настойчиво проговорила Холли. — Ваше распоряжение — фальшивка, и я могу это доказать, если только вы согласитесь немного подождать.

Водитель в это время засовывал бумажку к себе в карман.

— Уж извините — не могу.

Он залез в кабину и включил двигатель. Потом, передвинув рычаг вперед, увеличил обороты.

— Мало ли кто чего скажет, а у меня работа стоит, — крикнул водитель. — Мое дело маленькое: сказали снести забор и деревья, — значит, буду сносить.

— Холли, мы должны его остановить! — в отчаянии закричала Белинда.

— Скорее! — схватила ее за руку Трейси. — Давайте загородим ему дорогу. Не поедет же он прямо на нас, правда?

— Ты уверена? — с сомнением посмотрела на нее Белинда.

— Может, и не очень, но у нас есть только один способ это выяснить!

Увлекая за собой Белинду, Холли и Трейси бросились к забору и встали перед ним. Они стояли рядом, плечом к плечу, на пути механического монстра.

Водитель высунулся из кабины:

— Эй, вы, чокнутые, прочь с дороги! — Он передернул другой рычаг и начал медленно продвигаться к ним.

— О, Боже! — охнула Белинда. — Он же нас сейчас раздавит.

— Нет, — тряхнула головой Холли. — Не раздавит… Не решится.

Трейси прикрыла ладонью глаза. Теперь машина была так близко, что они могли разглядеть пятнышки ржавчины на ее капоте. Холли зажмурилась. Она чувствовала, как Белинда сжимает ее руку. Жаркое дыхание двигателя обожгло лицо.

Вдруг двигатель выключился, и наступила тишина. Холли открыла глаза — водитель вылезал из кабины. Он с угрожающим видом направился к ним.

— Ну, вы у меня сейчас узнаете! — Он попытался схватить Трейси за руку, но она увернулась. — Вы кто такие? Общество охраны природы, что ли?

— Пожалуйста… — умоляюще посмотрела на него Холли. — Пожалуйста, поверьте нам. Это ваше распоряжение — фальшивка. Разве же мы стали бы рисковать жизнью, если бы не были в этом уверены?

Тут на шум и крики стали собираться недоумевающие соседи.

Услышав слова Холли, они зашумели.

— Девочки верно говорят, приятель, — крикнул кто-то. — Вы не имеете права вторгаться в частное владение. Где вы взяли это ваше распоряжение?

Водитель пожал плечами.

— В муниципалитете. Мой начальник сказал, что у него приказ, и я должен его выполнить.

— Послушайте, — сказала Холли, — дайте нам немного времени, и мы докажем, что говорим правду.

Водитель взглянул на часы и покачал головой.

— Уж не знаю… — заколебался он. — Мне еще в одно место поспеть надо. Мне ведь не платят за то, что я вот так стою и болтаю с вами.

— Тогда, может быть, вы сначала туда поедете? — Нет уж, у меня указание сначала это выполнить, — уперся водитель.

— Пожалуйста, — с мольбой протянула Трейси, — дайте нас хоть полчаса.

Водитель снял свой шлем и почесал затылок.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Белый пик
Белый пик

Остросюжетный шпионский роман для детей среднего и старшего школьного возраста. Продолжение экранизированного в 2006 году романа «Громобой», вторая часть приключений 14-летнего Алекса Райдера.После завершения операции «Громобой» Алекс пытается привыкнуть к своей новой, двойной жизни и… двойным порциям домашних заданий.Но у МИ-6 на него другие планы. Во время расследования двух «случайных» смертей сильных мира сего выясняется, что сыновья жертв учились в одном закрытом пансионе для мальчиков. Под чужим именем, вооруженный новыми шпионскими гаджетами, Алекс должен проникнуть в школу и выяснить правду.Пункт назначения — вершины Альп, где за стенами старинного полузамка-полукрепости находится привилегированный интернат для «трудных» детей, которым руководит ученый-изгой доктор Хьюго Гриф. Алекс узнает ужасную правду о методах «перевоспитания» и экспериментах доктора Грифа и посылает сигнал тревоги. Но МИ-6 нужно, чтобы враг проявил себя, и центр прибегает к тактике проволочек. Ночью Алекс решает бежать, но время упущено — он разоблачен, и у доктора Грифа на него свои планы: в 9 часов утра Алекса ждет наркоз и вскрытие — доктор Гриф проведет с учениками урок биологии.Похоже, второе задание Алекса окажется для него последним.

Энтони Горовиц

Детские остросюжетные / Книги Для Детей / Зарубежная литература для детей