Путешествие через пространство и время
На этот раз волшебное путешествие Алекса и Салли оказалось более бурным, чем раньше. У Алекса создалось впечатление, что колдовство, которое вело их сквозь пространство и время, было совершенно равнодушно к их самочувствию. Это звучало безумно, но как бы ни трясло его во время первых двух путешествий, как бы ни крутило и ни швыряло из стороны в сторону, он никогда не ощущал ни неуверенности, ни страха. Сейчас всё было иначе. Казалось, будто его со всех сторон рвут и сдавливают. Растягивают, и он становится длиннее чуть ли не в два раза, а потом вдруг сжимают до размеров муравья. Ему стало дурно. Перед глазами то темнело, то вдруг мелькали яркие пятна. Казалось, этому нет конца.
– Салли? – крикнул он в бушующий вокруг хаос. – Салли!
– Я здесь! – ответила она, и по её голосу он понял, что ей так же паршиво, как и ему. Ей это путешествие тоже давалось нелегко.
Только он собрался крикнуть что-нибудь подбадривающее, как вдруг всё оборвалось. Путешествие окончилось, и вихрь ощущений прекратился. Алекс лёг на пол, надеясь избавиться от головокружения.
– Салли? – снова позвал он.
Но в ответ услышал лишь гортанные звуки, как будто Салли тошнило.
– С тобой всё в порядке? – спросил он и с усилием поднял голову.
Салли стояла на коленях неподалёку от него и пыталась справиться с дурнотой.
– Ну и поездочка вышла, да? Ещё немного – и мы бы хорошенько прочистились, – попробовал пошутить Алекс, и это помогло. Рвотные позывы сменились хихиканьем.
– В этом весь ты, Алекс! У тебя всегда наготове глупая шутка, – ответила Салли и медленно поднялась.
Алекс тоже попробовал встать на ноги.
– Мы оказались там, где нужно? – спросила Салли.
Они огляделись по сторонам. Их окружал кромешный мрак.
– Наверное, да, – ответил Алекс. – Китай расположен очень далеко от Европы. У нас сейчас слегка за полдень, а здесь уже поздний вечер.
Салли вытерла пот со лба.
– Так, значит, пора спать. Я даже готова добровольно отправиться в постель – впервые в жизни.
Алекс рассмеялся:
– Я здесь не единственный с глупыми шуточками, верно?
Салли обернулась к нему, затем распахнула глаза.
– Вау! – воскликнула она.
Алекс поспешно обернулся.
– Выглядит ещё более внушительно, чем на картинке, – заметил он и сверху донизу оглядел стоявшую перед ними сторожевую башню.
– Я и не думала, что она такая высокая! И такая красивая!
Золочёная крыша башни отражала лунный свет, а ветер играл со свисающими с крыши бумажными фонариками и украшениями из ткани. Справа и слева от башни тянулась длинная, высотой в несколько метров стена, и ей не было видно ни конца ни края.
– Так, значит, вот она, Великая Китайская стена, – сказала Салли.
Алекс собрался что-то добавить, но не успел: его прервал ласковый женский голос:
– Это лишь малая её часть.
Алекс и Салли молниеносно обернулись, готовые убежать от любой опасности, но бояться оказалось нечего. Перед ними стояла китаянка. Она сложила ладони вместе и вежливо поклонилась.
Алекс и Салли удивлённо переглянулись. Такого необыкновенного человека они ещё ни разу не встречали. Женщина выглядела очень хрупкой и бледной, но в её взгляде сквозила решимость, а её глаза как будто манили, подзывали к себе. Её волосы были убраны в высокую, сложную причёску, а длинное платье украшено россыпью жемчужин.
– Меня зовут Шаолинь, и я здесь для того, чтобы поприветствовать вас, – произнесла она и снова поклонилась.
Как будто под действием чар Алекс и Салли поклонились в ответ.
– Добрый вечер, – ответил Алекс. – Меня зовут Алекс, а это – Салли. Вы… Вы здесь для того, чтобы нас поприветствовать?
Шаолинь мило улыбнулась и подошла к детям.
– Вероятно, имело место колдовство, – сказала она. – Мощное колдовство, доставившее вас сюда. То же самое колдовство требует, чтобы я вас встретила и позаботилась о вас.
– Вау! – вырвалось у Алекса, но тут он осознал, что женщина, скорее всего, незнакома с этим междометием. Поэтому он поправился: – Я хочу сказать спасибо. Это очень мило. То есть… Вы очень милы.
Шаолинь поклонилась в третий раз:
– А ты – очень любезный молодой человек. Благодарю тебя.
Салли с трудом оторвала взгляд от жемчужин на платье Шаолинь. Они переливались в лунном свете и излучали совершенно особенный, серебристый свет.
– Вас вызвало наше колдовство? – спросила Салли. – Как это возможно?
Шаолинь улыбнулась:
– Я отвечу на все ваши вопросы. Может, за чашечкой чая? Разве это не пойдёт вам на пользу после столь утомительного путешествия?
Алекс пришёл в восторг.
– О, несомненно! – воскликнул он.
– Тогда следуйте за мной, – пригласила Шаолинь и повела детей к сторожевой башне.
Алекс и Салли последовали за китаянкой. Не испытывая ни тени сомнения. Не подозревая ничего дурного. Даже когда Шаолинь отворила дверь в стене возле башни и предложила им первыми войти внутрь, в непроглядную тьму, дети ей доверяли.