– Гамильтон боится отца, – заметил Дэн. – И я боюсь его отца. Ни за что не показывай Холтам, что боишься. Хоть от них и веет страхом.
Дэн присел на колени на своей доске.
– Разбирайтесь сами! – крикнул он Эйзенхауэру.
Эйзенхауэр неуклюже плюхнулся на свою доску и начал грести. Он приближался очень быстро.
– Вы провели нас! – ответил он. – Из-за вас мы оказались в Сибири, а это вовсе не шутки! И теперь нам нужны ответы. Почему вы здесь?
– Мы же отдали вам ключ! – крикнула Эми.
– Большое дело! Мы бы и без вас нашли его!
– Мечтать не вредно! – выкрикнул в ответ Дэн. – Вы бы не нашли подсказку, даже если бы она все время была у вас под носом.
Эйзенхауэр позвал всю семью:
– Давайте же, все вместе!
Рейган и ее сестра-близнец Мэдисон легли на доски и стали грести. Мэри-Тодд следовала за ними медленнее, опасаясь волн. Гамильтон плыл самым последним. Они разрезали волны, как громадная могучая желтобрюхая рыбина.
– Что же нам делать? – Эми закусила губу.
– Лови волну, – сказал Дэн. – Давай!
Они направили свои доски прочь от Холтов. Волны чередой приближались к ним, и Эми и Дэн с большим трудом гребли, чтобы занять позицию. Им никак не удавалось выждать нужный момент, одна волна уже подняла их, но они не смогли оседлать ее и вместо того, чтобы на ее гребне нестись к берегу, лишь беспомощно повторяли попытки.
Эйзенхауэр Холт мощными рывками плыл к ним через разбивающиеся волны. Спустя мгновение его доска стукнулась о доску Дэна, который почувствовал, как падает в воду. Когда он вынырнул, крепкая рука Эйзенхауэра легла ему на голову и стала топить. Дэн понял, что снова идет ко дну.
Через какое-то время Дэн, откашливаясь, вновь появился на поверхности. Он тяжело хватал воздух ртом.
– Остановитесь! – крикнула Эми. Она бросилась на помощь и стала бить Эйзенхауэра по ноге. – У него астма!
Но против Эйзенхауэра удары Эми были что тонкая ветвь морской водоросли. Она отчаянно и безуспешно колотила ногу Холта своими маленькими кулаками. Эйзенхауэр вновь окунул Дэна, который ощутил, как его легкие сжимаются. Когда Холт-старший его отпускал, Дэн держался за его доску и, задыхаясь, хватал воздух. Доску Дэна отнесло течением, и теперь она дрейфовала неподалеку.
– Вы должны нам подсказку. – Эйзенхауэр тряс голову Дэна своей огромной ручищей. – Отдайте мне подсказку или я утоплю его!
Волны размеренно катились к берегу, но вдруг совсем рядом показалась громадная волна, которая шла прямо на них.
– Ныряй, – сказал Дэн.
– Ныряй? – переспросил Холт. – Что значит эта подсказка?
Дэн и Эми нырнули. Последнее, что услышал Холт, это как его жена, Мэри-Тодд, кричит:
– Дорогой, осторожно!
Дэн почувствовал, что волна была действительно очень большой, даже на глубине можно было ощутить ее силу, но ему удалось справиться с ней. Он выплыл на поверхность. Эми вынырнула сразу за ним.
У Эйзенхауэра не было времени среагировать. Волна накрыла его и унесла к берегу вместе с доской. В воде мелькали его желтые бермуды. Один из спасателей приподнялся на вышке и стал наблюдать в бинокль за происходящим. В конце концов Эйзенхауэр оказался выброшен на берег, лицом в песок. Мэри-Тодд поймала волну и поспешила к мужу. Тот поднимался, краснея от злости.
Он оттолкнул от себя руку Мэри-Тодд, взял доску и направился к воде. Все Холты вслед за главой семьи вновь ринулись в воду и стали грести. Они двигались, словно стая акул, с легкостью проходя волны.
Шеп подплыл к Эми и Дэну с их досками в стиле буги.
– Его как следует прополоскало. Он заслужил это. Неужели он думает, что топить ребенка – это смешно? Ваши знакомые?
– По-настоящему неприятная семейка, мы встретили их в самолете, – ответила Эми. – Как думаешь, твои друзья смогут дать им отпор?
– Ты серьезно? – спросил Шеп. – Дайте мне собрать моих приятелей. Эта семейка нарвется на агрессивный ответ на волне.
Эми и Дэн отплыли за спину Шепа. Как только дядя свистнул, все его приятели-серферы мощными гребками направились к нему и расположились рядом.
– У моих родственников небольшие проблемы с теми туристами в желтом, – сказал Шеп. – Они пытаются выступать против одного на нашей территории. И кроме того, они противные.
Приятели Шепа усмехнулись.
– Вперед! – крикнул один из них.
– Я присоединюсь к вам позже, – сказал им Шеп. Затем он повернулся к Эми и Дэну: – Просто гребите за мной. Все будет в порядке.
Они следовали прямо за Шепом, но периодически оборачивались назад, наблюдая за тем, что делают друзья дяди. Трое из них поймали волну и направились прямо к Холтам, которые плыли, пытаясь приготовиться взобраться на наступающий гребень. Легко управляя досками, друзья Шепа ворвались прямо в группу Холтов. Эйзенхауэр не удержался и свалился в воду. Эми увидела, как Гамильтон засмеялся, но тут же нырнул, чтобы избежать удара волны.
Серферы же после отката волны развернулись и стали вновь грести в направлении Холтов. Покрасневший Эйзенхауэр плыл рядом со своей доской, крича на детей и жену.