Женщина нервно огляделась.
— Не устраивайте сцену, пожалуйста.
— Тогда отпустите мою руку, — попросила Холли. — Я не знаю, кто вы и что вы задумали, но…
— Нет, — перебила женщина. — Но я знаю, кто вы. Вы — Холли Адамс. Ваша семья переехала сюда несколько месяцев тому назад из Лондона. Вы ходите в школу Винифред Боуэн-Дэйвис, где вы вместе с двумя своими подругами Трейси и Белиндой организовали так называемый Детективный клуб. И когда вы писали мне, рассказывая обо всем этом и обращаясь ко мне с просьбой дать интервью для вашего школьного журнала, вы назвали себя моей почитательницей номер один.
Женщина снова улыбнулась:
— Ну и как бы я узнала об этом, если бы не была П. Дж. Бенсон?
Холли судорожно соображала.
— Не имею представления, — призналась она. — Я только знаю, что вы выглядите не так.
— Я вам объясню, — сказала женщина. — На это есть причина. Только поверьте мне. Пожалуйста…
Холли внимательно посмотрела на нее. Похоже, незнакомка говорила правду. Холли кивнула:
— Ну хорошо.
— Извините. — Позади них стоял портье. Он был в замешательстве.
— Извините, что беспокою вас, миссис Пейтон, — сказал он. — Что-нибудь не так?
— Пейтон? — повторила Холли.
Женщина не обратила на нее внимания.
— Нет, все в порядке, — ответила она. — Это моя племянница. Мы договорились встретиться здесь, но разминулись. Я едва застала ее, она уже уходила.
Портье улыбнулся с облегчением.
— Ну и слава богу, — произнес он, — я просто решил проверить на всякий случай.
Холли ошарашенно смотрела, как портье возвращается к своей стойке. Потом снова повернулась к подозрительной незнакомке.
— Миссис Пейтон! — воскликнула девочка.
— Я знаю, что это кажется странным, — проговорила женщина. — Но я действительно могу все объяснить. Только дайте мне возможность. А теперь пойдемте, пожалуйста, со мной. Я забронировала номер. Мы сможем поговорить там.
— Ни за что, — отрезала Холли. — Если вы хотите объяснить, можете объяснить здесь. И вот что вам скажу — объяснение должно быть убедительным.
ГЛАВА II
Отсутствующая фотография
— Хотите кофе или чего-нибудь еще?
Холли покачала головой.
Женщина направилась к столику в вестибюле.
— Вы уверены?
— Мне всего лишь нужно объяснение, — настаивала Холли. — Если вы не возражаете.
Женщина понимающе кивнула.
— Мне жаль, если я потревожила вас. Вы правы, что не церемонились со мной.
Ее глаза внимательно изучали лицо собеседницы в ожидании реакции.
Холли понимала, что женщина старается завоевать ее доверие. Но она была полна решимости не выдать себя.
— Вы уверены, что не хотите кофе? Или еще чего-нибудь попить? — В голосе женщины послышался намек на отчаяние.
Холли посмотрела на часы.
— У меня не так много времени, — заметила она. — Мне пора домой.
— Понимаю, — кивнула женщина. — Я, знаете ли, трудно схожусь с новыми людьми. Я провожу много времени в одиночестве. Это одна из сторон профессии писателя.
Холли ничего не ответила.
Женщина глубоко вздохнула:
— Итак, что бы вы хотели знать?
— Кто вы?
— П. Дж. Бенсон.
— Тогда почему портье назвал вас миссис Пейтон?
— Я зарегистрировалась под вымышленным именем. Я часто это делаю. Так удобнее. Я не люблю, когда люди знают, что я писательница.
— Понимаю. — Холли приготовилась вытащить свой козырь. — И я думаю, вы также сделали пластическую операцию. Чтобы стать не похожей на фотографии на оборотах обложек ваших книг?
Женщина с беспокойством посмотрела через плечо.
— Я буду вам признательна, если вы понизите голос, — тихо проговорила она.
— А я буду вам признательна, если вы скажете мне правду, — резко отпарировала Холли.
На какое-то мгновение женщина растерялась. Потом вдруг лицо ее осветилось улыбкой.
— Знаете, Холли, — произнесла незнакомка. — Теперь я могу понять, как вы переносите все эти приключения Детективного клуба. Вы можете постоять за себя, не так ли?
Впервые у Холли появились проблески симпатии к женщине.
— Извините. Я не хотела быть грубой, — сказала она.
Женщина махнула рукой.
— Вы правы, что не доверяете мне. Вы же меня не знаете. Мы ведь с вами, как говорится, гусей не пасли…
Холли улыбнулась.
— Вы должны быть уверены, что я та, за кого себя выдаю.
— Я рада, что вы понимаете, — сказала Холли.
— Я понимаю, — продолжала женщина. — Я знаю, вся эта история покажется странной, но, как и многое на свете, она имеет очень простое объяснение. Видите ли, хотя я всегда хотела быть преуспевающей писательницей, я никогда не мечтала о славе. Чтобы меня узнавали на улице. Показывали на меня пальцем. Просили бы автограф. И тому подобное. Я ведь очень закрытый человек. Я люблю быть наедине с собой. Вы понимаете?
— Не совсем, — ответила Холли, а сама подумала: «Быть знаменитым писателем — это же так здорово! Или, еще лучше, знаменитым журналистом».