Садовник бросил грязные перчатки у корней вишни и, сняв ботинки, поспешил в комнату прислуги, где набирались сил перед тяжелым днем дворецкие и горничные дворца. Ты сидела рядом с девушкой по имени Ли и смеялась над шуткой мастера, отвечавшего за воду и свет во всех помещениях, когда в дверь кто-то постучал. Стоявший у входа юноша в костюме впустил обеспокоенного мужчину внутрь. Нависла удручающая тишина.
— Т/И, - мистер Вон пытался отдышаться после пробежки. В его возрасте так быстро бегать мог далеко не каждый, - вдова… то есть, Ее Величество, то есть… в общем, госпожа Ким взяла у меня яд от крупных грызунов. Я не знаю, для чего он ей вдруг понадобился, но я прошу тебя – будь внимательна ко всему, что ешь и пьешь, особенно в присутствии ее Величества. Ой…
— Я поняла Вас, мистер Вон, - ты тепло обняла мужчину, подойдя к нем поближе. Садовник ярко улыбнулся и, выдохнув, поспешил удалиться обратно в сад, словно некий «хранитель» своей обители. Прислуга настороженно зашепталась о замыслах вдовы, а ты лишь покачала головой, погладив живот.
В конце дня горничные разбрелись по комнатам, дворецкие заняли смену у дверей в спальню Сокджина и его матери, а ты решила прогуляться по ночной улице, чтобы подышать свежим воздухом, пропитанным вечерним дождем. За ограду дворца выходить небезопасно, но огромная территория позволяла держать при Доме с десяток лошадей для прогулок. Накинув на плечи шелковый платок, который Джин подарил, вернувшись из путешествия, ты спустилась в сад.
«Мистер Вон заслуживает теплого отношения к себе», - промелькнуло в голове, когда аромат ночи, пропитанный влагой и легким шлейфом цветущих зимних вишен окутал юную служанку, неспешно прогуливающуюся по владениям Дома Табо. Ты вспомнила Его Величество, то есть, своего отца: однажды вместе вы читали друг другу истории из книги про звезды, сидя вечером на скамейке у большой клумбы алых роз. Король любил щелкать тебя по носу и говорить, что однажды эти самые розы расцветут еще гуще прежнего, чтобы подарить свою красоту его дочери. Будучи еще совсем юной, ты и понятия не имела, что он говорит про тебя, свою дочь, с каждым днем распускающуюся, как красивый цветок в саду дворца.
Пройдя чуть дальше к той самой беседке, в которой вы так «душевно» поболтали с Оливией, ты заметила вазу с печеньем, явно оставленную кем-то после трапезы днем. «Опять Ли поела и не убрала за собой, - ты вздохнула и потянулась к посуде, - может, она и горничная, но за собой следить ей явно не помешало бы». Пальцы коснулись шершавой корочки угощения, как вдруг слова садовника стрелой пронзили память, и ты машинально отстранилась, осматриваясь по сторонам. Никого.
Чтобы проверить, нет ли в этом самом печенье яда для грызунов, о котором говорил мистер Вон, ты осторожно взяла один кусочек и, надломив его, накрошила в еще сырую землю под одиноким стеблем большого подсолнуха. Моментального эффекта не наблюдалось, потому женская интуиция подсказала подождать до рассвета. Что ты и сделала.
========== Chapter 6/Атласная лента ==========
Утром ты проснулась от какого-то стука за стеной, где находилась комната прислуги. Решив узнать, в чем дело, надела униформу и, собрав волосы в пучок, осторожно постучалась в дверь. Тебя встретила обеспокоенная подруга и тихо сказала, что мистер Вон очень обеспокоен случившимся в саду.
— Мистер Вон? – глаза мужчины горели от возмущения, а пальцы дрожали в предвкушении гнева вдовы. «Как будто она может… О, нет, ОНА может». – Что произошло?
— Подсолнух в саду. Он завял, Т/И. Я пришел, а цветок скрюченный и пожухлый, словно его кто-то сжег, - голос садовника слегка подрагивал от волнения.
— Это я сделала.
— Что? – Ли недовольно осмотрела твою фигуру, остановив взгляд на едва-едва выпирающем животике: прошло уже около двух месяцев. – Зачем, Т/И?
—- Яд был подсыпан в печенье, которое лежало в вазе в беседке, - ты выдохнула и присела на кровать, сложив руки на коленях. – Вы были правы, мистер Вон – «матушка» не перед чем не остановится.
— Она так явственно хочет избавиться от наследника? – все еще не до конца оценив ситуацию, уточнила подруга, присаживаясь рядом.
— Именно.
Ты вышла из комнаты, удручающе осмотрев высокие мраморные колонны просторного холла, обрамляющие широкую лестницу, поднимающуюся на второй этаж дворца. Вдруг тебя осенила прекраснейшая идея: это печенье может отравить Оливию. Разумеется, никто не хотел избавиться от принцессы, ведь она не виновата, что одинокая вдова так бесстыдно манипулирует ею, но вывести наглую ложь на чистую воду – по-настоящему храбрый поступок для простой служанки.
Забрав с собой несколько плиток круглого печенья, ты прошла в спальню Оливии, предупредив стоящих на входе дворецких, что хочешь прибраться в покоях гостьи. Оставив на небольшом кусочке изрядно помятой атласной ленты надпись черной ручкой – послание, адресованное принцессе, ты направилась к Джину, чтобы сообщить о неприятном инциденте.