Все возвратились в первое купе, и через минуту появился проводник.
— Вас зовут Пьер Мишель? — начал комиссар.
— Да, мосье комиссар.
— Я попросил бы вас повторить этому господину, — он указал на Пуаро, — то, что вы рассказывали мне, — историю о том, что произошло в Париже.
— Слушаюсь, мосье комиссар. Это было после того, как мы отъехали от Лионского вокзала. Я пришел стелить постели, думая, что мадам пошла в ресторан, но ей принесли обед в купе. Мадам сказала мне, что ей пришлось оставить горничную в Париже и поэтому стелить нужно только одну постель. Она взяла корзину с обедом и ушла в смежное купе и сидела там, пока я стелил постель; потом она велела мне не будить ее рано утром, потому что она хочет выспаться. Я сказал ей, что все понял, и она пожелала мне доброй ночи.
— Вы сами не входили в смежное купе?
— Нет, мосье.
— Вы не приметили среди багажа красный сафьяновый футляр?
— Нет, мосье, не видел.
— Мог ли в смежном купе спрятаться человек?
Проводник задумался.
— Дверь была полуоткрыта, — сказал он, — если человек стоял за дверью, мне его не было бы видно, но мадам несомненно увидела бы его, когда входила в купе.
— Именно так, — сказал Пуаро — что-нибудь еще можете добавить?
— Думаю, это все, мосье, я больше ничего не припомню.
— Ну а что было этим утром? — подсказал Пуаро.
— Как приказала мадам, я не беспокоил ее. Мы были уже почти возле Канна, когда я рискнул постучать в дверь. Не получив ответа, я открыл ее. Леди как будто бы спала, я тронул ее за плечо, чтобы разбудить, и тут…
— И тут вы все и увидели, — помог ему Пуаро. — Tres bien. Полагаю, я выяснил все, что хотел.
— Могу ли я надеяться, мосье комиссар, что меня не обвинят в халатности, — жалобно сказал проводник, — такое дело, и в «Голубом экспрессе»! Это ужасно.
— Успокойтесь, — сказал комиссар, — мы будем действовать в интересах правосудия и постараемся избежать огласки. Я не вижу оснований обвинять вас в халатности.
— Мосье комиссар так и доложит Компании?
— Конечно, конечно, — нетерпеливо заверил его мосье Ко. — Все будет в порядке.
Проводник ретировался.
— Согласно медицинскому заключению, — продолжил комиссар, — смерть наступила до того, как поезд прибыл в Лион. Кто же убийца? Из рассказа мадемуазель очевидно, что убитой предстояла встреча с мужчиной. То, что она отпустила горничную, весьма показательно. Сел ли этот мужчина в поезд в Париже? Прятала ли она его в смежном купе? Если действительно так и было, они могли поссориться и он мог убить ее в припадке ярости. Это один вариант. Второй же, и более вероятный: по-моему, нападение совершено грабителем, ехавшим этим поездом; он прокрался по коридору не замеченный проводником, убил ее и убежал с красным сафьяновым футляром, в котором, без сомнения, были драгоценности немалой стоимости. По всей вероятности, он сошел с поезда в Лионе, и мы уже затребовали по телеграфу подробное описание всех, кто сходил на этой станции.
— Он мог доехать и до Ниццы, — заметил. Пуаро.
— Мог, — согласился комиссар, — но это была бы уж слишком большая наглость.
Пуаро помедлил минуту, прежде чем сказал:
— Если мы остановимся на втором варианте, как, по-вашему, этот убийца — банальный грабитель?
Комиссар пожал плечами.
— Пока непонятно. Нам необходимо задержать горничную, возможно, все же она взяла красный сафьяновый футляр с собой. Если так, тогда в деле замешан человек, о котором убитая рассказывала мадемуазель Грей, и тогда это — преступление на почве страсти. Сам я думаю, что более реален вариант с поездным грабителем. Эти бандиты совершенно обнаглели в последнее время.
Пуаро вдруг взглянул на Кэтрин.
— А вы, мадемуазель? — спросил он. — Вы ничего не видели и не слышали этой ночью?
— Ничего, — ответила Кэтрин.
Пуаро обернулся к комиссару.
— Я полагаю, больше нет нужды задерживать мадемуазель, — заметил он.
Комиссар кивнул.
— Мадемуазель оставит свой адрес? — сказал он.
Кэтрин назвала виллу леди Тамплин. Пуаро сказал с легким поклоном:
— Вы позволите, мадемуазель, повидать вас снова? Или у вас так много друзей, что свободного времени совсем не найдется?
— Напротив, — сказала Кэтрин, — у меня будет масса свободного времени, и я буду очень рада увидеть вас снова.
— Чудесно, — сказал Пуаро, — это будет «roman policier» a nous. Мы будем расследовать это дело вместе.
Глава 12
На вилле «Маргарита»
— И вы оказались в эпицентре событий! — с завистью сказала леди Тамплин. — Как волнительно, моя дорогая!
Она распахнула свои фарфоровые глаза и легонько вздохнула.
— Не что-нибудь, а настоящее убийство, — с упоением добавил мистер Эванс.
— Ну конечно, Пончику даже в голову такое не пришло, — продолжала леди Тамплин, — он просто представить себе не мог, чего от вас хочет полиция. Как вам повезло, дорогая! Я надеюсь, знаете ли… я очень надеюсь, что из этого можно кое-что извлечь. — Расчетливый взгляд чуть подпортил выражение простодушия, светившегося в голубых глазах.