— Не имею понятия, — холодно отозвалась Зия.
— Потому что в моем сердце оставалось немножко места для маленькой пансионерки, такой бледной, такой стройной, такой серьезной.
— Я не понимаю, о чем вы говорите! — сердито воскликнула Зия.
— Неужели, мадемуазель? Вы забыли своего Антонио Пиреджо?
Девушка ничего не ответила, а только сдавленно вздохнула.
— Он нанялся к вам в магазин продавцом, не правда ли, но этой скромной должности ему явно было недостаточно. Молодой продавец, если он хорош собой и боек на язык, всегда может обратить на себя внимание дочери хозяина. Но так как молодые люди не могли все время говорить о любви, им иногда приходилось говорить друг с другом и о других вещах, например, об одной очень интересной вещи, которая в те дни находилась на хранении у месье Папополуса. Вы были правы, мадемуазель, молодым свойственны наивность и доверчивость. Ведь было так наивно поверить ему и позволить взглянуть на эту вещь, показать, где она хранится. А потом — внезапно — разражается катастрофа! Сокровище исчезает! Увы, бедная маленькая пансионерка. В каком ужасном положении она очутилась. Она боялась, бедняжка, — сказать или нет. И тут, к счастью, появляется удивительный человек — Эркюль Пуаро, и дела чудесным образом улаживаются сами собой. Бесценная реликвия возвращена, и никто не задает лишних вопросов.
Зия быстро повернулась к нему.
— Так вы все знали? Кто вам сказал об этом? Антонио?
Пуаро покачал головой.
— Никто мне ничего не говорил, — спокойно возразил он. — Я сам догадался. И, как вижу, мадемуазель, догадался правильно. Видите ли, если бы я не умел догадываться, я бы не был хорошим детективом.
Несколько минут девушка шла рядом с ним молча. Затем она с трудом произнесла:
— Ну и что же вы теперь собираетесь делать? Рассказать все моему отцу?
— Нет, — резко возразил Пуаро. — Конечно же нет.
Она с любопытством посмотрела на него.
— Вам от меня что-нибудь нужно?
— Мне нужна ваша помощь, мадемуазель.
— И вы полагаете, что я могу вам ее оказать?
— Не полагаю, мадемуазель, но надеюсь на это.
— А если я не помогу вам, тогда… тогда вы все расскажете моему отцу?
— Да нет же, нет! Отбросьте эту мысль, мадемуазель. Я вовсе не шантажист! Я не угрожаю раскрытием вашей тайны.
— Но если я откажусь вам помочь… — медленно проговорила девушка.
— Откажетесь, вот и все.
— Тогда почему… — она запнулась.
— Я скажу вам, почему. Я знаю, мадемуазель, что женщины великодушны. Если они могут оказать услугу тому, кто когда-то оказал услугу им, они обязательно это сделают. Семнадцать лет назад я имел честь оказать вам большую услугу, мадемуазель. Я держал язык за зубами, когда, может быть, следовало говорить.
Снова наступило молчание, затем Зия сказала:
— Недавно мой отец дал вам один совет.
— Это было очень мило с его стороны.
— Не думаю, — медленно произнесла Зия, — что я могу что-либо добавить к этому совету.
Если Пуаро и был разочарован, он этого не показал. Его лицо оставалось совершенно бесстрастным.
— Eh bien, — весело сказал он. — Поговорим тогда о чем-нибудь другом.
Он продолжал весело болтать. Девушка, правда, слушала его рассеянно, отвечала машинально и невпопад. Когда они снова подошли к казино, она, по-видимому, пришла к какому-то решению.
— Месье Пуаро!
— Да, мадемуазель?
— Я… я хотела бы помочь вам, если б могла.
— Вы очень любезны, мадемуазель, очень любезны.
Снова наступила пауза. Пуаро не торопил девушку. Он знал, что она заговорит сама.
— Ах да! — воскликнула наконец Зия. — В конце концов, почему бы мне и не рассказать вам? Мой отец осторожен, всегда осторожен во всем, что говорит и делает. Но я знаю, что с вами этого не нужно. Вы говорили, что вас интересует убийство, а не драгоценности. Я верю вам. Вы угадали верно — мы действительно приехали в Ниццу из-за рубинов, которые были доставлены нам по заранее разработанному плану. Они уже у нас. В прошлый раз отец намекнул вам о том, кто был нашим клиентом.
— Маркиз? — тихо пробормотал Пуаро.
— Да, Маркиз.
— Вы когда:
нибудь видели его, мадемуазель Зия?— Всего один раз, — ответила девушка, — да и то не очень хорошо, — добавила она. — Я смотрела на него через замочную скважину.
— Да, это всегда вызывает неудобства, — посочувствовал ей Пуаро. — Но все равно вы его видели. Вы бы узнали его снова?
Зия отрицательно покачала головой.
— Он был в маске, — пояснила она.
— Молодой или старый?
— У него были белые волосы. Это вполне мог быть парик. Он, правда, очень ему шел. Вообще я не думаю, чтобы он был стар. У него походка молодого человека и очень молодой голос.
— Голос! — задумчиво повторил Пуаро. — Ах, голос! Вы бы узнали снова его голос, мадемуазель Зия?
— Возможно, — ответила девушка.
— Он ведь вас чем-то заинтересовал, не так ли? Именно поэтому вы подсматривали в замочную скважину?
Зия утвердительно кивнула головой.
— Да, да, мне было интересно. О нем столько говорят… Он не обычный вор, а скорее герой какого-нибудь исторического или рыцарского романа.
— Да, — задумчиво согласился Пуаро. — Да, возможно, это так.
— Но не это я хотела вам сказать. Мне известно кое-что, что может быть… ну… полезным для вас.