– Вся проблема была в том, что она настаивала на встрече с мистером ван Олдином. Я, как мог, смягчил ответ хозяина. Более того, если по-честному, то я дал его совсем в другом виде. Я сказал ей, что в настоящий момент мистер ван Олдин очень занят, но что она все может передать через меня. С этим она так и не смогла согласиться и ушла из гостиницы, так и не сказав больше ни слова… Месье Пуаро, у меня создалось впечатление, что эта женщина что-то знает.
– Серьезное заявление, – тихо сказал детектив. – Вы знаете, где она остановилась?
– Да, – и майор назвал гостиницу.
– Отлично, – похвалил его Пуаро, – мы немедленно отправимся туда.
Секретарь с сомнением посмотрел на сыщика.
– А как же мистер ван Олдин? – спросил он с колебанием.
– Месье ван Олдин человек упрямый, – голос Пуаро был сух. – А я с упрямыми людьми предпочитаю не спорить. Я действую наперекор им. Мы пойдем и немедленно встретимся с этой леди. Я скажу ей, что вы получили от месье ван Олдина полномочия действовать от его имени, и будет здорово, если вы не станете мне возражать.
На лице Найтона все еще было написано сомнение, но Пуаро не обратил на это никакого внимания.
В гостинице им сообщили, что дама у себя, и Пуаро послал ей свою визитную карточку и карточку Найтона, написав на них карандашом «
Вскоре им сообщили, что мадемуазель Мирей их примет.
Когда их ввели в номер танцовщицы, Пуаро немедленно взял дело в свои руки.
– Мадемуазель, – торжественно произнес он, низко поклонившись, – мы прибыли к вам по поручению месье ван Олдина.
– Ха, а почему он сам не появился?
– Он испытывает сильное недомогание, – прозвучал лживый ответ Пуаро. – Ривьерская ангина – она взяла его за горло. Но я, я уполномочен здесь действовать от его имени, так же как и майор Найтон, его секретарь. Если, конечно, мадемуазель не согласится подождать пару недель…
Если Пуаро и был в чем-то почти уверен, то это в том, что для Мирей, с ее темпераментом, слово «ждать» было равносильно анафеме.
–
Танцовщица металась по комнате, и ее стройное тело дрожало от ярости. Она отбросила маленький столик, который оказался у нее на пути, в угол, где тот развалился на части, ударившись о стену.
– Вот что я с ним сделаю! – воскликнула она. – А еще вот что!
Схватив стеклянную вазу, полную лилий, женщина запустила ею в камин, где та раскололась на тысячи осколков.
Найтон следил за ней с холодным британским неодобрением. Он чувствовал себя сконфуженным и не в своей тарелке. Пуаро, напротив, с удовольствием наблюдал за происходящим поблескивающими глазами.
– Ах, да это просто великолепно! – воскликнул он. – Сразу видно, что у мадам есть темперамент.
– Я артистка, – ответила Мирей, – а у каждого артиста есть темперамент. Я предупреждала Дериика, но он не послушал меня. – Женщина внезапно обернулась к Пуаро. – Он что, действительно хочет жениться на этой английской мисс?
–
Мирей подлетела к нему.
– Он убил свою жену! – прокричала она. – Вот так… и теперь вы это тоже знаете! Он заранее рассказал мне, что собирается это сделать. Он попал в безвыходную ситуацию, черт побери, – и нашел из нее самый простой выход!
– Вы хотите сказать, что месье Кеттеринг убил свою жену?
– Да, да, да! Разве вы плохо слышите?
– Полиции, – заметил Пуаро, – понадобятся доказательства этого… э-э-э… заявления.
– Я же говорю вам, что видела, как он вышел из ее купе в ту ночь.
– Когда? – Вопрос Пуаро прозвучал неожиданно.
– Как раз перед тем, как поезд прибыл в Лион.
– И вы готовы в этом поклясться, мадемуазель?
Теперь с танцовщицей говорил совсем другой Пуаро – проницательный и исполненный решимости.
– Да!
Мирей на время замолчала. Грудь ее высоко вздымалась, и она смотрела на мужчин глазами, в которых смешались наглость и страх.
– Ваше заявление очень серьезно, мадемуазель, – заметил детектив. – Вы сами-то понимаете всю его серьезность?
– Конечно, да.
– Что ж, хорошо, – продолжил Пуаро. – Тогда вы должны понимать, мадемуазель, что мы не можем терять ни минуты. Надеюсь, вы согласитесь немедленно пройти вместе с нами к следователю?
Этого Мирей не ожидала. Она заколебалась, но сыщик правильно рассчитал, что отступать ей было уже некуда.
– Очень хорошо, – пробормотала она. – Я только возьму пальто.
Оставшись одни, Пуаро и Найтон обменялись многозначительными взглядами.
– Нам надо ковать железо, пока оно горячо, – так, кажется, у вас говорится? – объяснил сыщик. – Она вся на эмоциях – через час может почувствовать раскаяние и от всего отказаться. Мы любой ценою не должны допустить этого.