– Запираться не имеет смысла, – откровенно сказал он. – Все мы здесь взрослые люди. Только пусть это останется между нами… Да, я признаю это.
– Я полагаю, что вы встретили ее в Париже и приехали сюда вместе с нею? – спросил месье Карреж.
– Таков был первоначальный план, но, по желанию мадам, он изменился. Я должен был встретить ее в Йере.
– И вы не встречали ее вечером четырнадцатого числа на Лионском вокзале?
– Напротив, утром того дня я прибыл в Ниццу, так что то, о чем вы говорите, просто физически невозможно.
– Действительно так, – согласился месье Карреж. – Кстати, не могли бы вы рассказать мне о ваших передвижениях днем и вечером четырнадцатого числа?
Граф на минуту задумался.
– Я пообедал в Монте-Карло в «Кафе де Пари»[30]
, а после этого направился в «Ле Спортинг»[31]. Там я выиграл несколько тысяч франков. – Граф пожал плечами. – И вернулся домой, наверное, около часа ночи.– Простите, месье. А как вы вернулись домой?
– На своей собственной двухместной машине.
– В ней с вами никого не было?
– Нет.
– А кто может подтвердить ваш рассказ?
– Наверняка множество моих знакомых видели меня в тот вечер. Но обедал я в одиночестве.
– Когда вы вернулись на виллу, вас впустил ваш слуга?
– Нет, я открыл дверь собственным ключом.
– Понятно, – пробормотал следователь.
Он еще раз нажал на звонок на своем столе. Дверь открылась, и на пороге появился посыльный.
– Пригласите горничную Мейсон, – распорядился полицейский.
– Слушаюсь, месье судья.
Ввели Аду Мейсон.
– Будьте любезны, мадемуазель, взгляните на этого джентльмена. Постарайтесь вспомнить, насколько это возможно, это он вошел в купе вашей хозяйки в Париже?
Горничная долго и внимательно разглядывала графа, который, как заметил Пуаро, чувствовал себя не очень уверенно под ее взглядами.
– Не могу сказать абсолютно точно, месье, – произнесла наконец Мейсон. – Может быть, он, а может быть, и не он. Ведь видела я его только со спины, поэтому точно сказать трудно. Но все-таки думаю, что это он.
– Но вы не уверены?
– Н-е-е-т, – нехотя призналась Мейсон. – Н-е-е-т, я не уверена.
– А раньше, на Керзон-стрит, вы этого джентльмена встречали?
Женщина отрицательно покачала головой.
– Дело в том, что я и не должна была видеть всех, кто приходил в дом, – пояснила она. – Только тех, кто останавливался на какое-то время.
– Очень хорошо. Этого достаточно, – резко закончил разговор следователь. Было видно, что он разочарован.
– Минуточку, – вмешался Пуаро. – Я бы хотел, если можно, задать вопрос мадемуазель.
– Ну конечно, месье Пуаро. Конечно, вне всякого сомнения.
Сыщик обратился к горничной:
– А что случилось с билетами?
– С билетами, сэр?
– Ну да, с билетами из Лондона в Ниццу.
– У хозяйки был собственный билет в пульман, сэр. Остальные находились у меня.
– И что с ними случилось?
– Я отдала их французскому проводнику, сэр; он сказал, что так положено. Надеюсь, я правильно поступила, сэр?
– Да, да, совершенно правильно. Я просто уточняю детали.
И комиссар, и месье Карреж с любопытством посмотрели на маленького детектива. Мейсон стояла, не зная, что ей делать, пока следователь коротким жестом не отпустил ее, после чего она вышла из комнаты.
Пуаро написал несколько слов на бумажке и передал ее следователю. Морщины на лбу последнего разгладились.
– Итак, джентльмены, – высокомерно произнес граф, – я вам еще нужен?
– Ну конечно, нет, нет, сэр, – поспешно ответил месье Карреж с большим уважением. – Теперь нам все понятно в том, что касается вашей роли во всем этом деле. Но согласитесь, что в связи с найденным у мадам письмом мы были обязаны вас допросить.
Граф встал, взял в углу свою изысканную трость и, коротко кивнув на прощание, вышел из комнаты.
– Вот таким вот образом, – произнес следователь. – Вы абсолютно правы, месье Пуаро, – пусть думает, что вне подозрений. Пара моих людей будет незаметно сопровождать его днем и ночью, а мы пока займемся вопросом его алиби. Мне оно представляется довольно зыбким.
– Возможно, – задумчиво произнес Пуаро.
– Еще я пригласил месье Кеттеринга зайти сюда сегодня утром, – продолжил следователь. – Хотя мне и кажется, что из него больше ничего не вытянешь, пара подозрительных обстоятельств все же остались невыясненными… – Следователь замолчал, потирая нос.
– Например? – спросил Пуаро.
– Ну, например, – месье Карреж откашлялся, – эта женщина, с которой, как говорят, он вместе ехал, – мадемуазель Мирей. Она живет в одном отеле, а он – в другом. Мне это кажется несколько… э-э-э… странным.
– Создается впечатление, – вмешался месье Ко, – что они осторожничают.
– Именно так! – воскликнул месье Карреж с триумфом. – А какой смысл им осторожничать?
– Вы хотите сказать, что излишняя осторожность вызывает подозрения? – задал вопрос Пуаро.
– Совершенно верно.
– Ну что ж, – тихо проговорил детектив, – думаю, что мы готовы задать месье Кеттерингу пару вопросов.
Следователь отдал распоряжение, и через несколько мгновений Дерек Кеттеринг – как всегда, сама галантность – появился в комнате.
– Доброе утро, месье, – вежливо произнес судья.