– А второй раз?
– Я была в парке, сэр, с одной из служанок, с Энни. И она мне показала, как хозяин прогуливался с какой-то иностранкой.
Пуаро опять кивнул.
– А теперь ответьте мне на такой вопрос, Мейсон, – почему вы решили, что человек, который говорил с вашей хозяйкой на Лионском вокзале, не мог быть ее мужем?
– Мужем, сэр? Мне это просто в голову не пришло.
– Но вы не уверены, – настаивал Пуаро.
– Я просто об этом никогда не думала. – Было видно, что Мейсон расстроилась.
– Но вы же слышали, что ваш хозяин ехал этим же поездом. Что может быть естественнее, чем то, что он проходил по коридору?
– Но мужчина, который разговаривал с хозяйкой, сэр, пришел с улицы. На нем была уличная одежда. Пальто и мягкая шляпа.
– Именно, мадемуазель. Но задумайтесь на минутку. Поезд прибывает на Лионский вокзал. Многие пассажиры разминаются, прохаживаясь по платформе. Ведь ваша хозяйка тоже собиралась выйти и, без сомнения, надела свое манто, нет?
– Вы правы, сэр, – согласилась Мейсон.
– Но тогда и ваш хозяин мог сделать то же самое. В поезде топили, но на улице было довольно прохладно. Он надевает пальто и шляпу и прогуливается вдоль состава, как вдруг в одном из освещенных окон видит мадам Кеттеринг. До этого он не знал, что она едет этим же поездом. Естественно, что он входит в вагон и проходит к ее купе. Она, увидев его, удивленно вскрикивает и быстро захлопывает внутреннюю дверь между двумя купе, потому что, вполне возможно, она не хотела, чтобы вы слышали, о чем они говорят.
Сыщик откинулся в своем кресле и наблюдал, как его предположение медленно доходит до горничной. Никто лучше Пуаро не знал, что тот класс, к которому принадлежала Мейсон, ни в коем случае нельзя торопить. Ей необходимо время, чтобы избавиться от своих уже заранее сложившихся стереотипов.
По прошествии трех минут горничная заговорила:
– Знаете, сэр, могло быть и так, как вы говорите. Но я об этом никогда не думала… Хозяин действительно высокий, с темными волосами, да и фигурой похож. Да, это вполне мог быть хозяин. Хотя я опять-таки не могу сказать, что абсолютно уверена.
– Большое вам спасибо, мадемуазель. Не буду вас больше задерживать… Ах да, еще одна вещь, – Пуаро достал из кармана портсигар, который уже показывал Кэтрин. – Это вещь вашей хозяйки?
– Нет, сэр, это не хозяйкин, если только…
Неожиданно она замерла – было видно, что у нее в голове зреет какая-то мысль.
– Если только… – подбодрил ее Пуаро.
– Мне кажется, сэр, хотя я совсем и не уверена, что этот портсигар хозяйка купила в подарок хозяину.
– Ах вот как, – сказал детектив безразличным тоном.
– Правда, я не могу сказать вам, подарила ли она его хозяину или нет.
– Именно так, – произнес Пуаро. – Именно так. Ну что же, я думаю, что это все, мадемуазель. Всего вам доброго.
Ада Мейсон незаметно удалилась, бесшумно закрыв за собой дверь. С легкой улыбкой сыщик посмотрел на американца. Казалось, что миллионера поразило громом.
– Вы думаете, что это Дерек? – спросил он. – Но ведь все указывает на другого. Ведь графа поймали с поличным, с камнями практически у него в кармане…
– Нет.
– Но вы же сами мне рассказали…
– Что же я вам рассказал?
– Ну, эту историю с рубинами… и даже показали их мне.
– Нет.
Ван Олдин в недоумении уставился на сыщика.
– Вы хотите сказать, что не показывали их мне?
– Не показывал.
– Вчера, на теннисе?
– Нет.
– Кто из нас сошел с ума, месье Пуаро, – вы или я?
– Никто, – ответил детектив. – Вы задали мне вопрос, а я на него ответил. Вы спросили, не показывал ли я вам вчера драгоценные камни, и я ответил отрицательно. То, что вы вчера видели, ван Олдин, была первоклассная подделка, которую только эксперт мог отличить от настоящих рубинов.
Глава 24
Пуаро дает советы
Миллионеру понадобилось несколько минут, чтобы понять то, что ему сказал сыщик. Он смотрел на Пуаро, как глухонемой. Маленький человечек мягко кивнул ему.
– Вот именно, – проговорил он. – Это здорово все меняет, не так ли?
– Подделка!.. – Американец подался вперед. – И вы все время так думали, месье Пуаро? Все это время вы вели расследование именно к этому? Вы никогда не верили, что граф де ля Рош – убийца?
– У меня были сомнения на этот счет, – спокойно согласился с ним Пуаро. – И я ведь об этом вам говорил. Ограбление с применением силы и убийство, – он энергично покачал головой, – нет, в это трудно поверить. Это совсем не соответствует личности графа де ля Рош.
– Но вы верите в то, что он хотел украсть рубины?