– Ох! Теперь понятно! Конечно же, просьбы почтенного старца следует выполнять в первую очередь, – тут же закивал Повелитель Цветов.
– Высшая Богиня везде успела. Большое счастье, что она наконец почтила свет своим присутствием, завершив добровольное отшельничество, – отзывается Тао, следуя за нами в сопровождении Чжу Цин.
Материализую веер в правой руке, задумчиво глядя вперед.
– Наставничество и впрямь наивысшая благость. Долгое время я не считала нужным передавать кому-либо свои знания, но эти дети смогли оживить меня, – говорю я не столько ему, сколько старику Цзы Сяо.
– Я полагал, вас оживила наша помолвка, – раздается из-за спины все тот же голос.
– Наследный принц прямолинеен, – с легкой озадаченностью замечает Повелитель Цветов, скосив на того глаза.
– Простите ему это. Молодость – не грех, – мелодично произношу я, обмахиваясь веером, – однако его попытка защитить статус нашего союза весьма похвальна.
– Что Высшая Богиня имеет в виду? – любопытствует старик Цзы Сяо.
И даже Чжу Цин, о чем-то негромко говорившая с наследником, затихает.
– Меньше чем через два месяца наследный принц вновь обретет свободу, а я вернусь в Шелковую долину и посвящу все свободное время своим ученикам, – бесстрастно отвечаю я.
– Это… правда? – подает голос Чжу Цин.
Оглядываюсь на нее. Богиня выглядит откровенно взволнованной и не может скрыть надежды во взгляде… в то время как взгляд наследника заметно темнеет.
– Правда, – киваю ей, затем обращаюсь к Цзы Сяо: – Не могу не заметить, что дочь Повелителя Цветов весьма обрадована этим фактом. Давно мне не доводилось видеть столь живую реакцию на лице юного создания. Первая любовь… – я разглядываю красавицу с покровительственным выражением лица, – это так прекрасно!
– Хозяйка Шелковой долины ошибается: моя дочь всего лишь не может скрыть радости от победы над демонами, – сверкнув грозным взглядом на Чжу Цин, произносит Хозяин Белого озера.
Он явно недоумевает насчет того, что происходит между мной и Каменным принцем. Кажется, я поставила его в неловкое положение.
Впрочем, это положение не более неловкое, чем то, в котором я оказалась ранее…
– Высшая Богиня Инь Юэ торопится вернуться к своим ученикам, – отстраненно произносит наследник, не глядя на меня. – Стоит ли нам задерживать ее?
– Между мной и Повелителем Цветов есть договоренность. Но я вовсе не желаю обременять беседой наследника и прекрасную деву Чжу Цин. Уверена, вы найдете, о чем поговорить и без нашего участия, – с легкостью отбиваюсь я.
– Действительно, что может быть интересного для молодых в беседе двух древних богов? – выбрав сторону, с почтительной улыбкой отвечает наследнику Цзы Сяо.
– Прошу Повелителя Цветов не называть мою невесту древним божеством, – холодно чеканит принц Тао, чей взгляд становится неожиданно острым. – Если Высшая Богиня и считает нашу помолвку фиктивной, напоминать об этом неприемлемо. Особенно в моем присутствии.
– Прошу прощения, ваше высочество, Высшая Богиня, – поспешно кивнув и ему, и мне, немного растерянно отзывается старик.
Похоже, мы его совсем запутали.
– Ваше желание закрыть глаза на мой возраст не убавит мне лет, – мягко отвечаю я, взглянув на наследника.
И уже хочу просить Повелителя Цветов удалиться со мной для приватной беседы, как Тао вмешивается вновь:
– Чжу Цин сообщила мне, что вы успели схватить одного из демонов.
– Все верно, я отправила его в Шелковую долину, – киваю я. Меня начинает раздражать его стремление везде оставить свой след.
– Не могла бы Высшая Богиня вернуть пленного? Я хочу присутствовать на допросе, – требовательно произносит принц Тао.
– Не могла бы! – отрезаю я.
– Но вторглись именно на территорию нашего клана… – негромко замечает Чжу Цин, почувствовав поддержку наследника.
– Господин Повелитель Цветов, вы должны разрешить этот спор, – повернувшись к ее отцу, вежливо произношу я. – Имею ли я право единолично допросить демона, плененного мною лично на территории Белого озера?
– В связи с нашей недавней договоренностью, – говорит старик, скосив глаз на наследника, – Высшая Богиня Инь Юэ имеет на это право.
– Это так? – прищурившись, уточняет принц.
– После
Я не могу ошибиться: принц Тао знает, о чем пойдет речь в этой «доверительной беседе»!
– В таком случае я хочу присутствовать и на ней, – твердо произносит наследник.
– Господин Цзы Сяо, я загляну к вам на этой неделе, и мы обязательно выпьем вашего ароматного чаю. А сейчас я вынуждена оставить вас: совершенно очевидно, что у наследного принца есть к вам какое-то важное дело. Не смею отвлекать.
Я срываюсь в небо и мгновенно ускоряюсь, чтобы никто не смог меня догнать.
Беседовать со стариком в присутствии принца я была не намерена. Как не намерена выносить сор из избы и вовлекать в наши непростые отношения посторонних. Лучше вернуться к Повелителю Цветов после того, как наследник покинет Край Пяти Озер…