– Нет-нет, – возразил Джим из отдела спортивных товаров – он пришёл передать миссис Мильтон записку и задержался, чтобы обсудить свежие сплетни. – Я слышал от одного из клерков, что это форточник. Вор прокрался ночью через вентиляционный люк, и никто его не заметил.
Софи знала, что слухам верить нельзя, но ей очень хотелось всё разузнать о случившемся. Интересно, мистер Макдермотт уже здесь и ведёт расследование? Он мог бы обо всём рассказать Софи. А пока что она высматривала Билли в надежде услышать от него не сплетни, а факты.
У Билли день был полон неожиданных событий. После выставочной галереи он сразу поднялся в контору и в деталях описал остальным служащим всё, что видел. Потом мисс Этвуд отправила его с запиской в конюшню, и он с радостью поделился кое-какими подробностями с посыльными и кучерами. Но не успел Билли вернуться за свой стол в конторе, как его позвал Дэвис:
– Паркер! Мисс Этвуд хочет срочно тебя видеть у себя в кабинете.
– Зачем? – испуганно спросил Билли.
Дэвис пожал плечами и широко улыбнулся. Билли стало немного не по себе. Он растрезвонил о том, что знал, всему универмагу, хотя дядя Сид велел молчать. Вдруг мисс Этвуд узнала и собирается строго его отчитать? Билли поспешил к двери кабинета, стараясь выглядеть как можно более невозмутимо. Он постучал и вошёл.
И с удивлением обнаружил, что мисс Этвуд там не одна. Она разбирала бумаги за столом, а у окна, спрятав руки в карманы, стоял высокий блондин с аккуратными усами. Он смерил Билли изучающим взглядом и сказал, опередив мисс Этвуд:
– Это тот парнишка, о котором вы говорили? Он знает скоропись? Расторопный? Я ему спуску давать не буду, знаете ли. Не допущу, чтобы он ленился или дурачился.
Мисс Этвуд надменно посмотрела на него из-под очков.
– Это универмаг «Синклер», инспектор. Мы не берём на работу дураков и лентяев.
– Не сомневаюсь, мадам, – с серьёзным видом ответил незнакомец. – Но это вам не обычная работа служащего, понимаете? Мне нужен сметливый помощник, на которого я смогу положиться.
Мисс Этвуд расправила плечи и посмотрела ему прямо в глаза.
– Это очень умный и
Билли густо покраснел и опустил взгляд. Мисс Этвуд никогда никого не хвалила! Он так обрадовался, что еле слышал, как мисс Этвуд представляет ему усатого господина своим обычным сухим голосом:
– Паркер, это инспектор полиции Ворт из Скотленд-Ярда. Он будет расследовать дело о пропаже картины, о которой вам, я полагаю, уже известно. Его напарник, сержант, слёг с тяжёлой простудой, и ему нужен служащий, который будет вести протокол допросов.
– Ох уж этот Поттс, – проворчал Ворт себе под нос. – Не догадался надеть плащ и шарф, выходя на службу. А меня в молодости мороз никогда не брал!
Мисс Этвуд его проигнорировала.
– Паркер, во всём помогайте инспектору Ворту, – строго сказала она.
Билли широко распахнул глаза.
– Но… но… А как же письма, которые вы попросили меня написать? А картотека… Она ещё не готова!
– Этим займётся другой служащий. Пока инспектору Ворту нужны ваши услуги, его задания должны быть у вас в приоритете. – Она повернулась к детективу. – Вы можете проводить допросы в кабинете на этом этаже. Паркер вас туда отведёт и обеспечит всем необходимым.
Детектив Ворт кивнул и направился к двери.
– Не подведите меня, Паркер, – прошептала мисс Этвуд, когда Билли последовал за ним.
Глава двенадцатая
Не понимаю, – пробормотал Джек, меряя шагами мастерскую. – Кто мог так поступить? Не просто украсть картину, но и заменить её версией Лео?
Смитти подался вперёд.
– Может, преступник надеялся, что работа Лео сойдёт за оригинал и никто не заметит, что его подменили?
– В таком случае в искусстве он ничего не смыслит, – ответил Джек. – Только слепой спутает картину Лео с оригиналом!
После «Синклера» студенты вернулись в Спенсер, якобы для того, чтобы поработать в мастерской. Но они даже не потрудились притвориться, будто рисуют. Лео и притрагиваться не хотелось к краскам и карандашам, остальные тоже чувствовали себя не в своей тарелке, потому что в любую минуту их могли вызвать в «Синклер» на допрос. А Джек со Смитти всё выдвигали новые теории об ограблении.
– Как думаете, может, мистер Лайл был прав и над ним зло подшутили? – спросил Джек.
– То есть кто-то хотел его опозорить? – подсказал Смитти. – Или запятнать ему репутацию?
Ненадолго повисла тишина, а потом Конни, которая до этого молчала, её нарушила:
– Слушай, Лео, а ты не могла…
– Конни! – возмутился Смитти.
– Что? Я просто спрашиваю, – заявила Конни и тряхнула кудрями. – Всё-таки это была картина Лео!
– Само собой, Лео тут ни при чём! – воскликнул Джек.
– Знаю-знаю, – сердито отмахнулась Конни. – Я просто подумала… Ты же очень расстроилась из-за критики мистера Лайла, да, Лео? И хотела остаться в галерее.
Лео подняла взгляд.