Читаем Тайна Корабельного кладбища полностью

— Представьте себе: я — Кестерис, — сказал он. — В руке у меня магнитная мина замедленного действия. В скафандре я только что вылез из винтового отделения и отрезал шланг.

— Сам? — удивился Модрис.

— Конечно, сам, — ответил Инт. — Теперь послушайте дальше. Я пошёл в сторону острова Соли, остановился в камышах. В ночной темноте за кораблём меня никто не мог увидеть. Там я разрезал скафандр, чтобы освободить руки, потом открутил винты, снял металлическую голову и вылез из свинцовых сапог. Затем я беру всё это в охапку, захожу поглубже и бросаю в воду. Скафандр должен остаться там навеки. А товарищи пусть думают, что я, Кестерис, погиб смертью храбрых.

— Ох, и выдумщик же ты! — сказал Модрис. — Зачем ему такой спектакль?

— Сейчас увидишь, зачем! — отозвался Инт. — Далее Кестерис пробрался через камыши к берегу и сообщил фрицам, что два парохода уже заминированы и на «Пингвине» скрываются подпольщики.

— Но Кестерис чуть-чуть опоздал: один корабль уже вышел в море и взорвался, — подхватил Модрис.

— А второй фрицы успели разминировать, — вставил Агрис.

— Зато я, Кестерис, спас свою жизнь и мог жить спокойно, потому что все считали Кестериса погибшим! — с гневом закончил Инт.

Инт возвращался на палубу. Модрис с Агрисом всё ещё стояли на корме.

— Инт молодец, — наконец сказал Модрис. — А Кестерис поступил чудовищно.

— Может быть, на самом деле его зовут иначе? — размышлял Агрис. — Кестерис — не настоящее имя.

Модрис молчал. Агрис ведь ничего ещё не знает! Неужели правда, что Кестерис — дед Агриса?! Или, может быть, Мисиньш? Сам чёрт не разберёт!

В это время снизу крикнул Инт:

— Спускайте скафандр вниз и сами спускайтесь. Последнее, главное действие спектакля будет разыграно, надо полагать, сегодня ночью в трюме «Пингвина»!

— В такой темноте мы свернём себе шеи! — Модрис с тоской поглядел в сторону острова Ливу, где светились окна домов.

Взгляд Агриса был устремлён туда же.

— Не горюйте, свет будет, — сказал Инт. — Роберт забыл свечу и спички.

Чучело

Инт со свечой шёл впереди. Модрис с Агрисом несли скафандр.

Ребятам всё время казалось, что кто-то тайком наблюдает за ними.

Они положили скафандр у винтового отделения и облегчённо вздохнули.

— Я всё думаю и никак не могу понять, — сказал Модрис, обращаясь к Инту, — как тебе удалось разгадать тайну Кестериса?

Инт расправил скафандр на полу:

— Вот, посмотрите, скафандр разрезан… Давно. Надрез старый и покрылся слизью.

— Но ведь это мог сделать и кто-нибудь другой, — возразил Модрис.

— Вряд ли, — ответил Инт. — Кто бы стал возиться? Нет, это сделал сам Кестерис, ему надо было спасаться.

Да, на такие доводы трудно что-либо возразить.

— Инт взял свечу.

— Пошли, — сказал он.

— Куда? — спросил Модрис.

— В логово Роберта за камышами.

— Как? — забеспокоился Агрис. — Разве мы будем спать здесь ещё одну ночь?

— Нет, — ответил Инт. — Спать в эту ночь мы совсем не будем.

— А я хочу домой! — заупрямился Агрис. — Домой хочу!

— Агрис прав, — согласился Модрис. — У меня от голода глаза на лоб лезут.

— Ступайте, если хотите, — рассердился Инт. — А я останусь.

Камыш и вправду не был предназначен для постелей. Осторожно, чтобы не порвать истлевшую резину, Инт набил камышом костюм водолаза.

Скафандр лежал теперь, словно гигантская кукла с оторванной головой.

Инт потрогал тяжёлую металлическую голову, покатал её, словно мяч, и протёр круглый стеклянный глаз.

Модрис с Агрисом уставились на него, пытаясь отгадать, что всё это значит.

— Попробуем испугать… Кто знает, с кем ещё столкнёмся?.. — сказал Инт.

Затем он придвинул к стене свинцовые башмаки и позвал на помощь товарищей. Они подняли начинённую камышом оболочку, потом так же аккуратно опустили шлем чучела на плечи.

Чучело стояло в углу, словно собравшийся на работу водолаз. Огромный стеклянный глаз зловеще сверкал в темноте, отражая пламя свечи. От страха мурашки пробежали по спине.

Инт нашёл в кармане огарок свечи и подал его Агрису.

— Иди к пролому и стой там на страже, — сказал он.

— А разве кто-нибудь должен прийти? — забеспокоился Агрис.

— Кто его знает! — пожал плечами Инт. — Всякое может случиться.

— Один я не пойду, — сопротивлялся Агрис.

— Ты должен пойти, — настаивал Инт. — Через час тебя сменит Модрис.

Другого выхода у Агриса не было, и он неохотно скрылся в темноте.

— Ясно, — прошептал Модрис и понимающе взглянул на Инта. — Ты ждёшь его деда.

Инт кивнул:

— Екаб Вилкс, конечно, заметил, как поднимали на корабль его скафандр. Если он ему нужен…

— Но зачем же в таком случае было отсылать Агриса? Какой смысл? — спросил Модрис. — Они ведь встретятся возле пролома.

Инт усмехнулся.

— Ночной гость придёт через рулевое отделение, — объяснил он.

— Разве он уже знает этот путь?

— Он знал его задолго до нас, — таинственно ответил Инт. — Неужели ты всё ещё не догадался? Дед Агриса и есть Кестерис.

Модрис вздрогнул.

— Ты ждёшь самого Кестериса?!

— Самого, — мрачно ответил Инт и замолчал.

Последнее действие

Перейти на страницу:

Похожие книги

Море Троллей
Море Троллей

Настоящая слава к Нэнси Фармер пришла после выхода романа «Дом скорпиона». Книга стала сенсацией в литературном мире. Роман номинировался на ряд престижных литературных премий, был награжден Национальной премией в области литературы для детей и юношества и другими не менее почетными наградами, обласкан теплыми словами многих мэтров литературы, знаменитая студия «Уорнер Бразерс» ставит по книге фильм.В «Море троллей» автор погружает нас в легендарные времена викингов. В один из своих набегов на берега Англии Олаф Однобровый, предводитель берсерков, берет в плен одиннадцатилетнего Джека и его пятилетнюю сестренку Люси. Олаф поначалу не знает, что Джек — ученик Барда, друида из Ирландии по прозвищу Драконий Язык. Но когда Джеку пришлось применить на деле навыки магического искусства, он делается незаменимым помощником в опасном плавании в чертоги Горной королевы, владычицы Етунхейма, земли великанов.

Нэнси Фармер

Фантастика / Приключения для детей и подростков / Фэнтези / Детские приключения / Книги Для Детей