Читаем Тайна королевской монеты полностью

– Не об убийстве, но он должен знать имя этого мужчины. И теперь, раз вы были так откровенны со мной, я покажу вам то, что обещала. Вы помните анонимное письмо и упоминание об Алом Кресте?

– Да. Мисс Денхэм сказала, что ее отец – он уже умер – носил красный крест на цепочке для часов.

– Я знаю. Мне рассказала миссис Морли. А теперь посмотрите на это.

Миссис Перри разжала левый кулак, в котором все это время что-то прятала. На ладони у нее лежал маленький золотой крест, покрытый красной эмалью.

– Где вы это взяли? – изумленно спросил сыщик.

– Миссис Бейтс, церковная сторожиха, нашла это у церкви и принесла мне. Он был найден рядом с местом, где стоял незнакомец.

– Что? – Мартин вскочил на ноги.

– Ага, вы начинаете понимать! – воскликнула пожилая леди. – Да, Стил, можете посмотреть поближе. Анна невиновна. Этот крест подсказал мне, что отец Анны не умер. Это он был тем незнакомцем. Он убил Дейзи, и, поскольку это ее отец, Анна помогла ему сбежать.

<p>Глава 7. Оливер Морли</p>

В положенный срок тело Дейзи Кент было погребено. Она была захоронена рядом со своим отцом на том самом церковном дворе, на мрачность которого сама совсем недавно жаловалась Джайлсу Вэйру. Джайлс все еще был болен и не мог присутствовать на похоронах, но за гробом шло огромное количество людей со всех концов деревни. Скорбь мистера Морли была неизмерима: он выглядел ужасно изнуренным, что было вполне естественно. Бедная миссис Морли осталась дома – несчастная, она лишь рыдала все дни напролет и ничего не могла делать.

Когда мистер Дрейк закончил погребальную службу и могилу засыпали, толпа разошлась. Все обсуждали безвременную смерть девушки и вероятность того, что ее убийца будет поймана. Каждый верил, что Анна была виновна, и поскольку Стил хранил свои догадки в тайне, а миссис Перри держала язык за зубами, никто не вспоминал о том высоком незнакомце.

Впрочем, Сисси Джинкс и Марта Джеймс обвиняли его в своих обсуждениях, но слухи эти ходили только среди деревенских жителей. До репортеров они так и не дошли, и в газетах об этом не упоминалось. Журналы, в свою очередь, уделили делу много внимания и назвали это, как говорят французы, «преступлением страсти». Но ни одна газета не осмелилась упомянуть имя Джайлса в связи с этой трагедией. Было лишь сообщено, что он был обручен с погибшей девушкой и слег в постель от горя.

Конечно, это было подтасовкой фактов, поскольку в действительности Вэйр слег с пневмонией. Но в угоду публике журналисты связали его недуг с чистой и вечной любовью. Джайлс же, будучи настоящим англичанином, не читал газеты такого рода, иначе его, безусловно, возмутила бы такая надуманная сентиментальность.

Никаких новостей об Анне до сих пор не поступало. Было лишь известно, что высокий незнакомец был с ней, поскольку несколько человек видели проезжающий автомобиль по дороге в Тилбери. Хорошо, что Триму пришла в голову мысль свернуть в этом направлении и что он, по чистой случайности, натолкнулся на перевернутую машину у ограды. Очевидно, авария произошла, когда никого не было поблизости, поскольку автомобиль был найден на приличном расстоянии от города, в пустынном месте.

Предполагалось, что эти двое добрались до Тилбери пешком. Был найден лодочник, который сообщил, что перевез леди с джентльменом через реку в Грэйвсенд и что этот джентльмен немного хромал. Они вышли на берегу Грэйвсенда, и больше лодочник их не видел. Заплатила ему леди, и она казалась довольно спокойной. Он не разглядел лицо мужчины, но описал Анну и платье, которое было на ней. Не оставалось никаких сомнений в том, что она пустилась в бега.

Однако на этом все догадки заканчивались. Начиная с Грэйвсенда следы беглецов терялись. Мартин Стил расспрашивал всех подряд, но безуспешно. Эти двое могли давно уплыть на корабле, но он не мог знать этого наверняка. Ночь выдалась туманной и темной, и ни один корабль, по словам лодочника, не отплывал. Стил не мог ничего выяснить и решил бросить это дело. Лишь в последний момент он нашел зацепку и ухватился за нее. Результаты расспросов привели его обратно в Риквелл прямо к мистеру Морли.

Маленький мужчина отправил жену и всю семью из «Вязов», поскольку атмосфера у них дома была крайне гнетущей. Миссис Морли, не расположенная к более радостной обстановке, решила отправиться в Брайтон вместе с тройняшками и взяла с собой двух слуг, а Оливер остался с несколькими слугами и пообещал присоединиться к ней позже. Он хотел увидеться с детективом, и его желание вскоре исполнилось – через три дня после отъезда его жены появился Стил. Морли принял его в библиотеке.

– Как ваши дела, сэр? – спросил сыщик, пожимая ему руку. – Я рад видеть, что вам стало лучше.

– Я пытаюсь оправиться теперь, когда бедное дитя похоронили, – вздохнул хозяин дома. – Нет смысла скорбеть о ней. Я отослал жену и детей в Брайтон и сам последую за ними в ближайшие дни.

– Мне повезло, что я застал вас.

– Да? Вы нашли что-нибудь?

– Мне так кажется. Это связано с Алым Крестом.

Морли грел руки у камина, но, услышав это, резко обернулся, и глаза его загорелись.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив
Третья пуля
Третья пуля

Боб Ли Суэггер возвращается к делу пятидесятилетней давности. Тут даже не зацепка... Это шёпот, след, призрачное эхо, докатившееся сквозь десятилетия, но настолько хрупкое, что может быть уничтожено неосторожным вздохом. Но этого достаточно, чтобы легендарный бывший снайпер морской пехоты Боб Ли Суэггер заинтересовался событиями 22 ноября 1963 года и третьей пулей, бесповоротно оборвавшей жизнь Джона Ф. Кеннеди и породившей самую противоречивую загадку нашего времени.Суэггер пускается в неспешный поход по тёмному и давно истоптанному полю, однако он задаёт вопросы, которыми мало кто задавался ранее: почему третья пуля взорвалась? Почему Ли Харви Освальд, самый преследуемый человек в мире, рисковал всем, чтобы вернуться к себе домой и взять револьвер, который он мог легко взять с собой ранее? Каким образом заговор, простоявший нераскрытым на протяжении пятидесяти лет, был подготовлен за два с половиной дня, прошедших между объявлением маршрута Кеннеди и самим убийством? По мере расследования Боба в повествовании появляется и другой голос: знающий, ироничный, почти знакомый - выпускник Йеля и ветеран Планового отдела ЦРУ Хью Мичем со своими секретами, а также способами и волей к тому, чтобы оставить их похороненными. В сравнении со всем его наследием жизнь Суэггера ничего не стоит, так что для устранения угрозы Мичем должен заманить Суэггера в засаду. Оба они охотятся друг за другом по всему земному шару, и сквозь наслоения истории "Третья пуля" ведёт к взрывной развязке, являющей миру то, что Боб Ли Суэггер всегда знал: для правосудия никогда не бывает слишком поздно.

Джон Диксон Карр , Стивен Хантер

Детективы / Классический детектив / Политический детектив / Политические детективы / Прочие Детективы