Читаем Тайна королевской монеты полностью

– Из Флоренции, в Италии, где он живет уже четыре года. Он приедет в Лондон на следующей неделе, если вы захотите с ним увидеться…

– Я подумаю об этом, – прервал Мартин собеседника. – Возможно, нет нужды беспокоить мистера Франклина. В настоящее время я ищу вашего клерка, который сбежал вместе с мисс Денхэм.

Юрист поднял на него взгляд, полный неподдельного удивления.

– Наш клерк, мистер Стил? Я не понимаю вас.

– Я говорю о человеке, который приносил судебное напоминание о выплате денег мистеру Морли.

– Его приносил мальчишка, – объяснил Ашер. – Мальчишка, который провел вас сюда.

Сыщик уставился на адвоката, пытаясь понять, что происходит.

– Но это невозможно. Я знаю, что на дознании об этом ничего не было сказано, так как мистер Морли не хотел придавать огласке свое затруднительное положение. Но ведь к нему приходил высокий мужчина с рыжеватой бородой, одетый в серое пальто с белым шарфом. Это он принес напоминание. После этого он пошел на полуночную службу и выманил мисс Кент на улицу с помощью записки, которую мы не можем найти. Как я понял, этот человек сбежал вместе с мисс Денхэм в машине мистера Вэйра. Он сбежал с ней, и я полагаю, что он либо убийца, либо соучастник.

Ашер выслушал своего посетителя с большим удивлением, и когда тот закончил, позвонил в колокольчик. Появился Александр, как всегда веселый и нахальный. Его хозяин обратился к нему суровым голосом:

– Что с тем судебным извещением, которое ты относил мистеру Морли, в Риквелл?

Парень покраснел до ушей и смущенно уставился в пол.

– Я доставил его, сэр, – пробормотал он.

– Ты доставил его? – встрял Стил. – Неправда. Это сделал высокий мужчина с рыжей бородой.

– Александр, скажи правду, – потребовал адвокат. – Что все это значит?

Мальчик начал всхлипывать и вытирать нос рукавом пиджака.

– Я подумал, что ничего страшного не будет, – сказал он, – иначе я не отдал бы его ему.

– Извещение! Ты отдал его кому-то другому? – возмутился его начальник.

– Да, сэр. Мистеру Уилсону, квартиранту моей мамы.

– Он высокий? У него бледное лицо и рыжая борода? – спросил сыщик.

– Да, сэр. Он жил у нас уже шесть месяцев и всегда был очень добр. Когда я получил судебное извещение, он сказал, что собирался за город и мог бы передать его мистеру Морли.

– Александр, – прервал Ашер курьера страшным голосом, – я же дал тебе деньги на билет на поезд до Риквелла. Что ты сделал с деньгами, несносный мальчишка?

– Я пошел на ипподром с другом, – зарыдал Бенкер. – Я подумал, что можно взять выходной, раз вы думаете, что я был за городом… Пожалуйста, сэр, простите меня, мне очень жаль, но я думал, что мистер Уилсон хороший!

– Мистер Уилсон вернулся сказать, что все прошло нормально? – спросил Стил резко.

– Нет, сэр, не вернулся. Мы с мамой ни разу не видели его с тех пор, как он поехал передавать повестку. Я боялся сказать вам, сэр, – добавил парень, – потому что знал, что поступил неправильно. Но я надеюсь, что вы сжалитесь надо мной, сэр.

– Александр, – сказал юрист, – ты подвел уважаемую фирму и больше не можешь здесь работать. Ты потратил деньги и время, данные тебе на определенную задачу. Ради твоей матери, которая очень трудолюбива, я не стану предпринимать никаких официальных шагов. Но с этого дня ты здесь больше не работаешь. Твоя плата за неделю будет конфискована, поскольку ты спустил мои деньги. В пять вечера сегодня, Александр, ты покинешь это место навсегда.

– Но, сэр, пожалуйста, я не…

– Александр, я все сказал. Можешь идти.

Мальчишка со стонами вышел из комнаты и сидел, рыдая, в приемной не меньше десяти минут. Он все думал, что же сказать матери, ведь она была очень жесткой женщиной, вспыльчивой и резкой. Его товарищи по работе начали расспрашивать, что произошло, но курьер был достаточно умен, чтобы придержать язык. Он лишь сказал, что заведующий уволил его, и снова зарыдал.

В это время появился Стил. Он обсудил произошедшее с Ашером и предложил ему способ решения проблемы с правонарушителем, на что адвокат согласился. Мартин приблизился к рыдающему Бенкеру и поставил его на ноги, подняв за воротник.

– Пойдемте, молодой человек, – сказал он, – сейчас же отведите меня домой к вашей матери.

– О боже! – вскрикнул Александр. – Она меня убьет!

– Вы заслуживаете самого жестокого наказания, – сурово ответил Стил, кивая ухмыльнувшемуся клерку. – Тем не менее вы должны пойти со мной. Где вы живете?

– Вардер-стрит, Ламбет, – промямлил бывший курьер и, подгоняемый рукой на его воротнике, вышел из офиса вместе с детективом.

– Мы поедем в экипаже, – сказал сыщик и вскоре уселся в повозку, затащив туда же несчастного Александра.

Как правило, поездка в экипаже всегда была радостью для молодого Бенкера, но в тот момент он настолько боялся встречи с матерью, что никакой радости не испытывал. Тем не менее парень положился на обещание детектива немного сгладить материнский гнев и смог внятно ответить на вопросы Стила. Они касались мистера Уилсона.

– Кто он такой? – спросил сыщик.

– Квартирант моей матери, – ответил парень. – Прожил у нас шесть месяцев, и она была очень высокого мнения о нем. Он был добр ко мне.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив
Третья пуля
Третья пуля

Боб Ли Суэггер возвращается к делу пятидесятилетней давности. Тут даже не зацепка... Это шёпот, след, призрачное эхо, докатившееся сквозь десятилетия, но настолько хрупкое, что может быть уничтожено неосторожным вздохом. Но этого достаточно, чтобы легендарный бывший снайпер морской пехоты Боб Ли Суэггер заинтересовался событиями 22 ноября 1963 года и третьей пулей, бесповоротно оборвавшей жизнь Джона Ф. Кеннеди и породившей самую противоречивую загадку нашего времени.Суэггер пускается в неспешный поход по тёмному и давно истоптанному полю, однако он задаёт вопросы, которыми мало кто задавался ранее: почему третья пуля взорвалась? Почему Ли Харви Освальд, самый преследуемый человек в мире, рисковал всем, чтобы вернуться к себе домой и взять револьвер, который он мог легко взять с собой ранее? Каким образом заговор, простоявший нераскрытым на протяжении пятидесяти лет, был подготовлен за два с половиной дня, прошедших между объявлением маршрута Кеннеди и самим убийством? По мере расследования Боба в повествовании появляется и другой голос: знающий, ироничный, почти знакомый - выпускник Йеля и ветеран Планового отдела ЦРУ Хью Мичем со своими секретами, а также способами и волей к тому, чтобы оставить их похороненными. В сравнении со всем его наследием жизнь Суэггера ничего не стоит, так что для устранения угрозы Мичем должен заманить Суэггера в засаду. Оба они охотятся друг за другом по всему земному шару, и сквозь наслоения истории "Третья пуля" ведёт к взрывной развязке, являющей миру то, что Боб Ли Суэггер всегда знал: для правосудия никогда не бывает слишком поздно.

Джон Диксон Карр , Стивен Хантер

Детективы / Классический детектив / Политический детектив / Политические детективы / Прочие Детективы