Открыв дверь, он увидел прямого как жердь доктора Сполдинга. На нем был плащ янтарного цвета без украшений. Гладкое полотно спадало почти до пола и выглядело таким чистым, что казалось не настоящим, а написанным портретистом. Так же проста была его шапка — золотистое полушарие, прикрывающее макушку, без герба и без девиза. Все лицо как будто тянулось вперед под действием некой невидимой силы. Острый нос, оттопыренные губы, глаза навыкате. Руки его не знали покоя: он то складывал их, то разнимал, то почесывал одной другую, то постукивал пальцами по пальцам. И все это в такт дыханию: частому, срывающемуся, демонстративно нетерпеливому.
— Еще одно тело! — выпалил он с порога. — В зале. Но убийца пойман. Я застал его над трупом с кровью на руках. Тело еще не остыло. И вы не поверите, брат, — это один из нас!
Тимон поспешно вышел из комнаты и закрыл за собой дверь. Вслед за ним в коридор проник запашок мускатного ореха. Тимон не успел ни о чем спросить — доктор Сполдинг уже бежал к двери.
— Конечно, я первым делом обратился бы к декану Марбери, — трещал он на ходу, — но не застал его в комнате. Я начинаю опасаться худшего, в свете последних событий…
— Кто убит, доктор Сполдинг? — оборвал его Тимон, догнав бегущего.
— Разве я не сказал? Мастер Лайвли! Наш глава! Он пал!
Сполдинг ладонью толкнул дверь, и оба вырвались на солнечный свет.
— Естественно, как его заместитель, я немедленно взял власть в свои руки, — задыхаясь, рассказывал Сполдинг. — Работа должна продолжаться вопреки всему. Это главное. Не утратить взятый разгон.
Именно этого желает дьявол. Предательство этого человека, этого убийцы, не должно задержать нас.
— Так вы поймали убийцу? — не сумев скрыть сомнения, переспросил Тимон.
— Я сам поймал его на месте преступления! — повторил Сполдинг, ускоряя шаг.
Утреннее солнце блестело золотой монетой — пока еще не согревая, но ярко освещая воздух.
— И вы говорите, убийца…
— Один из нас! Да! Ученый — демон среди нас. — Сполдинг почти бежал.
— Назовите его по имени, — нетерпеливо потребовал Тимон.
— Погодите. Увидите. И едва ли поверите своим глазам.
— И он остался в Большом зале рядом с телом? — Тимон шагал легко, без усилия поспевая за взбудораженным Сполдингом. — Вы поставили охрану?
— Нет… — Сполдинг чуть замедлил шаг, но и только.
— Вы привязали его к столу или к стулу?
— Я приказал ему оставаться на месте. Он согласился, — с заметным раздражением огрызнулся Сполдинг.
— Вы, конечно, понимаете, — начал Тимон, не вполне сознавая, сколько презрения выдает его улыбка, — что мы его уже не застанем. Человек, совершивший убийство, едва ли будет… сколько времени вы потратили на поиски Марбери?
— Почти час.
— А потом еще искали меня.
— Может быть, еще полчаса, — проворчал Сполдинг, — но вы, как видно, не осознали того факта, что я застал преступника за его гнусным занятием. И он известен всем нам. Ему некуда деваться. Старик не уйдет далеко и не способен бежать.
— Старик?
Тимон прикусил верхнюю губу.
— Смотрите сами! — взорвался Сполдинг.
До двери Большого зала оставалось всего несколько шагов — они пролетели их в один миг. Сполдинг рванул ручки дверей и широко распахнул обе створки.
За столом Лайвли понуро сидел человек. Его фигуру окружало сияние от почти прогоревшего огарка.
Приблизившись, Тимон увидел, что старик молится: глаза его были закрыты, губы шевелились.
На полу у его ног лежало тело.
21
— Это доктор Чедертон? — шепнул Тимон.
— Он самый! — в полный голос ответил Сполдинг.
Чедертон встрепенулся, резко открыл глаза.
— Как видите, — презрительно заметил Сполдинг, — он оценил мудрость моего распоряжения и остался на месте.
Чедертон сощурился и вытянул шею:
— Это брат Тимон?
— Я, сэр, — мягко ответил тот.
— Хорошо. — Чедертон поднялся с табуретки и тщательно расправил черное одеяние. Без шляпы волосы его разметались. — Я собирался с вами поговорить. Декан Марбери высокого мнения о…
— Не числится ли и декан Марбери среди ваших жертв, сэр? — выкрикнул Сполдинг, подбегая к старику. — Мы все знаем!
— Марбери отправился в Лондон со срочным известием к королю, — спокойно объяснил Чедертону Тимон, игнорируя Сполдинга. — Надеюсь, с его возвращением мы сможем лучше понять темный умысел преступника. Здесь на полу мастер Лайвли? — Тимон взглядом указал на труп.
— Я нашел его более или менее в таком положении. — Чедертон сложил ладони, на которых, как отметил Тимон, не было крови. — Сначала я подумал, что он уснул. Такое случалось с каждым из нас, я сам провел немало часов, прикорнув на этих холодных камнях, когда дремота одолевала меня за работой. Я подошел разбудить его и увидел кровь, вот здесь.
Чедертон указал на липкое пятно — будто кто-то пролил на бок Лайвли темный мед.
— И только? — спросил Тимон.
— Поняв, что он мертв, я решил сходить за деканом Марбери и за вами. — На губах Чедертона мелькнула тень улыбки. — Но тут ворвался доктор Сполдинг и озадачил меня задиристыми обвинениями в задуманном убийстве!
Захваченный врасплох незатейливым каламбуром Чедертона, трижды в одной фразе пославшего коллегу в зад, Тимон невольно прыснул.