Читаем Тайна короля полностью

Ингрид еще какое-то время побыла там, слушая болтовню женщин, и что кому выпало, а потом заторопилась обратно в замок.

* * *

Алекто, сияя, шла рядом с отцом, держа его под руку.

— Ну, Алекто, как тебе здесь?

— Прекрасно, милорд, только скучала по вам. Как ваша нога?

Отец махнул плащом.

— Да я уже забыл о ней.

— О, вы должны взглянуть вот на эти украшения, — Алекто приблизилась к венку на стене. — Это мы с матерью и другими леди украшали. А еще делали благовонные свечи и…

— Вижу-вижу, вы потрудились на славу.

— А вы что делали в эти дни? — спросила Алекто, возвращаясь к нему и возобновляя прогулку.

— Что я мог делать в замке? То же, что и обычно.

— Охота? О, — оживилась Алекто, увидев впереди изящную фигурку в бледно-зеленом блио, — я хочу вас кое с кем познакомить.

— Миледи, вот мой отец, о котором я говорила, — поклонилась она леди Рутвель.

Фрейлина склонилась в ответном поклоне.

— Милорд, рада встрече, ваша дочь много о вас рассказывала.

— Надеюсь, упоминала достоинства, а не только об охоте трещала.

— Она говорила только самое лучшее, и в таких красках, что у меня ощущение, будто мы давно знакомы, — мило улыбнулась фрейлина, протягивая руку, которую отец любезно поцеловал. — А где леди Анна?

— Я видела матушку, она искала короля, — встряла Алекто.

— Я не видела его сегодня, — чуть нахмурилась фрейлина. — Должно быть, готовится к вечеру и Дню рождения.

— Отчего бы нам не прогуляться втроем? — предложила Алекто.

Леди Рутвель, к ее восторгу, согласилась, и Алекто продолжила путь, идя посередине и держа под руки отца и леди Рутвель.

ГЛАВА 25

Зала была убрана так, что слепило глаза. К Солнцеворотским украшениям, которые предстояло сегодня снять, добавились золотые и алые ткани, красиво драпированные на столах. Свечи, играя на них бликами, создавали ощущение зависшей в воздухе золотистой дымки.

Стоял гомон голосов: люди оживленно обсуждали предстоящее веселье и готовились вынимать полено, которое прогорало в камине все двенадцать дней — с Солнцеворота — и оставить один уголек до будущего года. При этом следили за тем, что говорят, ведь, как известно, следующий день — это "День судьбы", поэтому все сказанное сегодня определяет события будущего года.

Я ходила по залу, высматривая поверх голов черную макушку и оборачиваясь к дверям каждый раз, когда в зал кто-то входил: Омод не показывался остаток дня, и на душе у меня было тревожно.

— Матушка, вы кого-то ждете?

Я подняла глаза на Алекто.

Ее лицо покрывала золотая краска, а тело облегала та самая белая туника, ниспадавшая складками, которую я не позволила бы ей надеть и как камизу. Волосы были украшены венком.

— Ты выглядишь…

— Знаю, вам это непривычно, — она со смесью радости и вины коснулась прически.

— Ты самая пленительная среди выступающих, — докончила я.

— Спасибо, — Алекто застенчиво улыбнулась.

Похожие наряды оказались и на большинстве остальных участниц миракля: кто-то покрыл золотой краской не все лицо, а лишь глаза или губы. Некоторые держали в руках ветви вечнозеленых растений.

Все с нетерпением ждали появления короля, с которого должно было начаться празднество.

— А почему вы не переоделись? — спросила Алекто.

— Для моей роли это не требуется.

— Королева пришла, — оживленно прошептала она, поднимаясь на цыпочки. — Идемте, отец, — повернулась она к стоящему рядом Рогиру, — я представлю вас ей и консорту.

Они двинулись в сторону ее величества, и леди Рутвель вместе с ними. На фрейлине в этот вечер было прелестное платье из бледно-зеленого бархата. Не только лицо ее покрывала золотая краска, но и волосы, убранные в сложную прическу, были припылены ею. Похоже, они с Рогиром нашли немало общих тем бесед, поскольку непрерывно о чем-то говорили, пока шли к Бланке. Фрейлина то и дело смеялась приятным звенящим смехом.

Я отвернулась от них, продолжая поджидать короля. В толпе шли Каутин с леди Готелиндой, что-то обсуждая. Когда их одежды соприкоснулись, Каутин, покраснев, деликатно отодвинулся.

Эли крутился вместе с другими детьми возле статуй из сахарного теста. Особенно будущих "помощников Праматери" привлекали те, что изображали зверей. Рядом с каждой стояли слуги, бдительно следя за тем, чтобы от них не отломали ни кусочка.

Наконец, прозвучали трубы, и герольд объявил речь королевы. Бланка поднялась, и все притихли, приготовившись слушать. Она поздравила гостей с последним днем празднеств, Днем рождения своего сына и Двенадцатой ночью и пожелала всего наилучшего в Новом году, после чего предложила выступающим занять свои места перед приходом его величества. В зале была установлена импровизированная сцена, на которой и предстояло разворачиваться мираклю.

Все оживились, приготовившись устраивать сюрприз.

Все это напомнило мне день прибытия, когда я вот так же ждала короля, чтобы потом узнать, что он не посетит вечер.

С разных сторон к сцене поспешили девушки, включая Алекто, и еще дети, к которым присоединился Эли. Они принялись шушукаться и повторять слова. Леди Рутвель тоже к ним присоединилась, что-то сказав Рогиру напоследок и улыбнувшись.

Перейти на страницу:

Все книги серии Хамелеонша

Похожие книги