Читаем Тайна леди Одли полностью

Найдя телеграфное послание, Роберт потерял всякую надежду получить известие от Джорджа. Он чувствовал, что в исчезновении друга есть тайна, какой-то вероломный вражеский план. Может, алчный тесть молодого человека пытается их разъединить по той причине, что деньги вверены попечению Роберта Одли? Что, если – ведь и в наши цивилизованные времена творятся всякие ужасные дела – что, если старик заманил Джорджа в Саутгемптон и покончил с ним, чтобы завладеть двадцатью тысячами фунтов, оставленными маленькому Джорджи под опекой Роберта?

Правда, ни одно предположение не объясняло телеграфного послания, которое вызывало у Роберта смутную тревогу.

Почтальон не принес письма от Джорджа Талбойса, а человек, стучавший в дверь, так и не вернулся, поэтому Роберт вновь покинул Фигтри-Корт в поисках друга. На этот раз он велел кэбмену ехать на Юстонский вокзал и через двадцать минут уже изучал расписание поездов.

Ливерпульский экспресс отбыл полчаса назад, и пришлось больше часа ждать пассажирский.

Черт побери, пока он слоняется по платформе, нервно натыкаясь на чемоданы и носильщиков и кляня свое невезение, полдюжины кораблей могут уплыть в Австралию!

Роберт купил «Таймс» и, найдя глазами вторую колонку, с болезненным интересом стал изучать объявления о пропавших людях – сыновьях, братьях и мужьях, которые ушли из дома и больше не вернулись.

Его внимание привлекло сообщение: недалеко от Ламбета обнаружено выброшенное на берег тело молодого мужчины. Что, если и Джорджа постигла такая участь? Нет, телеграфное послание указывает на причастность к исчезновению Джорджа его тестя…

К восьми вечера Роберт добрался до Ливерпуля и узнал, что за последние два дня в Австралию отплыл лишь один корабль с эмигрантами, сегодня в четыре часа – «Виктория Регия», направляющаяся в Мельбурн.

Чтобы узнать, кто отплыл на «Виктории Регии», пришлось ждать до утра. В девять часов Роберт уже стоял под конторой. Служащий, к которому он обратился, учтиво достал нужную книгу и, пробежав острием ручки по списку пассажиров, сообщил Роберту, что человека по имени Талбойс среди них не значится. Тогда Роберт поинтересовался, не появился ли кто-нибудь из пассажиров в последнюю минуту. Услышав вопрос, один из служащих поднял голову и сказал, что помнит молодого человека, который пришел в контору и заплатил за проезд в половине четвертого. Его имя оказалось последним в списке – Томас Браун.

Роберт пожал плечами. Зачем Джорджу скрывать свое имя? А не помнит ли служащий, как выглядел Томас Браун? Нет, контора была переполнена, много людей входило и выходило, и он не обратил особенного внимания на последнего пассажира.

Роберт поблагодарил мужчин за любезность и попрощался. Когда он выходил из конторы, один из клерков крикнул ему вслед:

– Кстати, сэр, я кое-что вспомнил о Томасе Брауне: у него рука была на перевязи.

Пришлось возвращаться в Лондон. В шесть часов вечера Роберт вошел в свою квартиру, смертельно уставший от бесплодных поисков. Миссис Мэлони принесла ему обед и пинту вина из таверны на Стрэнде. Вечер был сырой и холодный, и женщина разожгла огонь в камине.

Съев половину бараньей отбивной и даже не притронувшись к вину, Роберт закурил сигару и уставился на огонь.

– Джордж Талбойс не отплывал в Австралию, – после долгих размышлений произнес он. – Живой или мертвый, он все еще в Англии.

Оставаясь в задумчивости, он очень долго курил. Тревожные мысли оставили на его мрачном лице тень, которую не могли рассеять ни яркий свет лампы, ни пламя в камине.

Поздно вечером Роберт встал, отодвинул стол, придвинул ближе к огню бюро, вынул лист бумаги и обмакнул перо в чернильницу. Чуть помедлил, потер лоб и вновь задумался: «Я подробно опишу все, что произошло, начиная с нашей поездки в Эссекс и до сегодняшнего вечера».

Он набросал список короткими четкими предложениями, нумеруя каждое, и озаглавил список следующим образом: «Перечень фактов, связанных с исчезновением Джорджа Талбойса, включая также те, что на первый взгляд не имеют отношения к этому обстоятельству».

Несмотря на волнение, Роберт испытал прилив гордости – таким представительным вышел заголовок. Он посидел, любовно разглядывая написанное и грызя перо.

– Честное слово, я начинаю думать, что мне давно следовало вплотную заняться своей профессией, а не слоняться столько времени без дела!

Выкурив полсигары, молодой адвокат собрался с мыслями и начал писать:

Перейти на страницу:

Похожие книги

Капкан для призрака
Капкан для призрака

Если прирожденный сыщик, дни и ночи проводящий на работе, вдруг решит взять отпуск, – удастся ли ему отдохнуть или снова он попадет в водоворот преступных интриг? Молодой дворянин и следователь по особо опасным делам Викентий Петрусенко с семьей отправляется на отдых в Баден-Баден. Там, в горах Шварцвальда, больше ста лет назад, разворачивались трагические и захватывающие события романа «Капкан для призрака». Знаменитая международная банда контрабандистов и фальшивомонетчиков во главе с жестоким и хитрым негодяем знатных кровей терроризирует маленький курортный городок. Сыщику Петрусенко предстоит разоблачить их – но прежде не побояться попасть в старинный замок кровавой графини, спуститься в холодные подвалы местных землевладельцев и даже подняться в небо на самолете!

Джон Диксон Карр , Ирина Николаевна Глебова

Детективы / Исторический детектив / Классический детектив / Исторические детективы / Классические детективы