Официантка молча ткнула пальцем в баранину с фасолью. Он обреченным голосом велел принести баранину, и она ушла. В порыве негодования он вытащил руку из кармана, все еще стискивая камень, рассеянно посмотрел на него, и… застыл в изумлении. То, что он держал на ладони, не было галькой, это был — да-да! — изумруд, невероятной величины зеленый изумруд. Джеймс смотрел на него весь похолодев от ужаса. Официантка принесла баранину с фасолью, и он судорожно сжал кулак, пряча свою находку и при этом пытаясь осмыслить ситуацию. Нет, это конечно же подделка, цветное стекло. Таких больших изумрудов не бывает, но тут перед его глазами заплясали газетные строчки:
Да, но как, черт побери, мог этот изумруд попасть в карман его брюк? Этот же вопрос зададут ему и в полиции. Вопрос неприятный, потому что в данный момент он никак не мог на него ответить. Как попал изумруд к нему в карман? Он с отчаянием посмотрел на свои брюки, и его внезапно охватило дурное предчувствие. Он вгляделся более внимательно. Две пары серых фланелевых брюк могут быть очень похожи, и Джеймс наконец сообразил… это были не его брюки. Совершенно ошеломленный своим открытием, он снова откинулся на спинку стула. Все ясно, в спешке он прихватил чужие брюки. Он вспомнил, что повесил свои собственные рядом с такой же старой парой брюк. Ну конечно же, он напялил чужие брюки, вот до чего довела его хваленая предприимчивость. Но все-таки… каким образом в этих брюках оказался изумруд стоимостью в несколько сотен тысяч фунтов стерлингов? Странно, очень странно. Конечно, он мог бы все объяснить в полиции…
Но… но тогда придется признаться, что он воспользовался чужой раздевалкой. Конечно, это не ахти какое преступление, но дело могло принять для него самый неприятный оборот.
— Принести что-нибудь еще, сэр?
Это опять была официантка. Она выразительно посмотрела на совершенно нетронутую баранину с фасолью. Джеймс торопливо положил себе на тарелку немного мяса и попросил счет. Расплатившись он тут же ушел. Уже стоя на улице, когда он лихорадочно соображал, как действовать дальше, в глаза ему бросилась газетная тумба на другой стороне улицы. В соседнем с Кимптоном городке Хэрчестере выходила собственная вечерняя газета, и Джеймс как раз смотрел на нее. На первой странице крупными буквами было напечатано:
«ИЗУМРУД РАДЖИ УКРАДЕН».
— Боже мой, — слабо вскрикнул Джеймс, прислонясь к столбу. Взяв себя в руки, он порылся в кармане, достал пенни и купил газету. Пробежав глазами все столбцы, он очень быстро нашел то, что ему было нужно. (О сенсационном событии было напечатано более крупным шрифтом):
«КРАЖА В ДОМЕ ЛОРДА ЭДВАРДА КЭМПИОНА.
ИСЧЕЗ ЗНАМЕНИТЫЙ ИЗУМРУД.
РАДЖА МАРАПУТНА В ОТЧАЯНЬЕ».
Факты были налицо. Лорд Эдвард Кэмпион прошлым вечером пригласил в гости нескольких своих друзей. Желая показать камень одной из приглашенных дам, раджа пошел за ним и обнаружил пропажу. Задействовали полицию. Но пока никаких результатов. Газета выскользнула из рук Джеймса и упала на землю. Он все никак не мог понять, почему изумруд оказался в кармане старых фланелевых брюк, оставленных в раздевалке. И ему становилось все более очевидным, что полиции его рассказ покажется весьма подозрительным. Что же ему делать? Он стоит на главной улице Кимптона со своим трофеем, который стоит баснословных денег, а вся полиция поднята на ноги и ищет именно этот драгоценный трофей. Джеймсу в голову пришло только два возможных варианта действия. Первый — немедленно пойти в полицейский участок и все чистосердечно рассказать, но Джеймсу очень не хотелось идти в полицейский участок. Второй вариант — каким-нибудь образом избавиться от камня. Например, положить его в коробочку и отправить радже по почте… Он усмехнулся и покачал головой, он читал — и не раз — о подобных историях в детективных романах. И прекрасно знал, что любой специалист, тщательно все исследовав, за полчаса выяснит профессию, возраст, привычки и внешность отправителя. И не пройдет и суток, как его поймают.