А этот мостик! Расшатанные, скрипучие, подгнившие доски представлялись ему чуть ли не святыней. Ведь по ним прошла ее ножка, а поручня коснулась ее рука. А этот сучковатый брус удостоился прикосновения ее платья!.. А коль скоро это святыня, то и почитать ее надо соответственно.
А посему Дэвид снял шляпу, нагнулся... и, вздрогнув, резко выпрямился, потому что у него за спиной раздалось старческое шамканье:
- Что случилось со старым перелазом, молодой гошподин, зачем вы его нюхаете? Я перебирался по этой лестнице шестьдесят шесть лет, с мальчишеского вожраста, но понюхать не догадался. И никто, до сих пор, насколько знаю, так не делал!.. Эй, сэр, потойте, не убегайте, я рашшкажу вам кое-что, от чего у вас волосы вштанут дыбом и кровь заштынет в жилах!
И старый Джоуэл, опираясь на палку и на ходу дотрагиваясь до шляпы, заковылял к Дэвиду.
- Как здоровье, мистер Байбрук?
- Режв, как жеребенок, и бежжаботен, словно жаворонок. К тому же не прочь подкрепится. Я так голоден, что кишки в животе играют "Британских гренадеров" - слышите барабаны? А это мой отпрыск, младший Джоуэл. - Он показал палкой на высокого седовласого человека с мотыгой на плече, который шел по дороге в компании с рыжим Уильямом, о чем-то оживленно с ним беседуя.
- Эй, малый, иди сюда! - позвал патриарх, когда они подошли ближе. Это будет мой друг, новый управитель. Иди, поздоровайся с джентльменом, сынок.
Седовласый отпрыск приподнял шляпу перепачканными землей пальцами и простуженно пробасил:
- Добрый вечер, сэр!
- И от меня тоже, сэр, - с глуповатой улыбкой сказал рыжий Уильям. - А здорово вы мне тогда врезали - помните, в харчевне?
- Надеюсь, я не причинил серьезного вреда вашему здоровью? - справился Дэвид.
- Да что там, сэр, - ухмыльнулся Уильям. - Разве ж моей голове повредишь! Она замечательно крепкая...
- Ага, дубовая! - вступил патриарх. - Самая тупая башка во всем графштве! Имей в виду, мы не собираемся слушать твои рошшкажни, так что придержи язык и топай своей дорогой...
- Э-э, дедушка...
- Говорю тебе, не вздумай надоедать молодому джентльмену всей той брехней, как ты видел прижрака!
- Дедуля, да я и слова не успел сказать, а ты уж накинулся.
- А коли и скажешь, тебе никто не поверит. Так что помалкивай, Уильям, не видал ты никаких прижраков и не увидишь, нет у тебя дара на вранье.
- Так я и вправду видел, дед! Это был призрак сквайра, и я видел его так же ясно, как тебя, - вот тресни меня палкой, если вру. Была ночь, а привидение бродило возле кладбища и хромало на левую ногу, так что точно говорю, дедуля, это был призрак сквайра!
- А я тебе говорю, он хромал на правую ногу!
- На левую, дед! Я видел его так же ясно, как..
- Ты вообще ничего не видел, Уильям..
- Видел! Он вышел из-за угла лавки Джейн Берч и хромал на левую ногу...
- А на кого он был похож - ну-ка, скажи! - проворчал патриарх.
- На кого, на кого - на привидение, конечно. Скрюченный такой весь, согнутый, и не слыхать ни звука. И хромал так очень шустро, на левую ногу...
- Говорю тебе, это была правая нога!
- Левая, левая, дедушка Джоуэл!
- Уильям! - взвился старик. - Если б я не берег оштатки швоих жубов, я бы тебя укусил!.. Уведи его отсюда, Джоуэл, уведи от греха, пока я не треснул палкой по его рыжей башке! - И патриарх воинственно потряс посохом.
Флегматичный, но послушный младший Джоуэл подхватил раскрасневшегося, упирающегося Уильяма под руку и потащил прочь, а негодующий патриарх продолжал размахивать им вслед палкой, зажатой в трясущейся длани, и браниться, пока не зашелся кашлем.
- Ах, чтоб его!.. Чтоб его гадюка покусала! - просипел он. - Не верьте ему, молодой человек, не видел он никаких прижраков и не увидит никогда и ни жа что!
- Но вы-то видели, мистер Байбрук?
- А как же, я - другое дело! - пылко вскричал старик. - Уж будьте уверены, я-то видел! Вон там он появился на паперти, побродил, побродил вокруг и пропал среди надгробий. И все в гробовой тишине!
- А вы уверены, что он хромал?
- Конечно, уверен, еще бы! Хромота-то и подскажала мне, кто это. Я даже набрался храбрости поговорить с ним. "Это вы будете, сквайр?" - спрашиваю. Ага, прямо так и спросил: "Это вы будете, сквайр? Что ж вам не лежитша в вашей уютной могилке? Никак своего убийцу ищете?" И тут он, кажись, посмотрел на меня, вроде как жаштонал... и исчез!
- А вы?
- Пошел домой, спать... Эх, теперь прижрак убиенного сквайра будет блуждать и блуждать, пока его убийцу не найдут и не повесят, - это уж точно!
- Странно все это, - задумчиво произнес Дэвид.
- Да уж! - кивнул старец. - Но если ходишь ночью по пустынному кладбищу - особенно вблизи свежих могил, - можно много чего увидеть странного.
- Так вы говорите, это случилось прошлой ночью?
- Ну да! И он опять явится. А мне-то что - мне прижраки не в диковинку - для меня это все равно что хлеб и вода или табак... Кстати о табаке! Коли там водятся прижраки, то и ангелы - тоже, я так считаю! Один, например, приносит мне табак, вот ей-Богу, - каждую неделю, да впридачу баночки с мазью для бедных старых шуштавов.
- Кто?